The Railway People سكك حديد الشعب
Tuesday, March 25th, 2008 الثلاثاء ، مارس 25th ، 2008
There was an earthquake in England last month. هناك زلزال في انكلترا الشهر الماضي. It was a small one, but our biggest in a quarter century, so it caused due commotion. انها صغيرة واحدة ، ولكن لدينا اكبر في ربع قرن ، لذلك تسببت بسبب هياج. It woke my friend in town, and in her half-sleep she thought the wind had got up and was buffeting her house. صديقي انه استيقظ في البلدة ، ولها في نصف النوم انها تعتقد ان الرياح قد نهض وكان يضرب بيتها.
It woke me too, I remembered later. انه استيقظ لي أيضا ، تذكرت في وقت لاحق. “It’s just a train,” I told myself, but was troubled by how long it was, and how very silent. "انه مجرد تدريب ،" قلت لنفسي ، ولكنها تعاني من متى كان ، وكيف صمت جدا. My semi-conscious decided it must be a ghost train, and (most disturbingly of all) I went back to sleep. بلدي شبه واعية وقرر أنه لا بد من شبح القطار ، و (معظم مقلق للجميع) وعدت الى النوم. Funny how the mind takes pains to account for unusual things, but only in familiar terms, however implausible. مضحك كيف يأخذ في الاعتبار الآلام لحساب أشياء غير عادية ، ولكن فقط من حيث مألوفة ، ولكن للتصديق.
I almost didn’t arrange a viewing for my current home when I was house hunting; on the map it’s practically on the railway. أكاد لا اعتبار لترتيب البيت بلدي الحالي عندما كنت منزل الصيد ؛ على الخريطة انها عمليا على خط السكة الحديد. I think it was always meant to be mine though, and the trains have become my fond neighbours. اعتقد انه كان من المفترض أن تكون دائما على الرغم من الألغام ، والقطارات أصبحت مولعا بلدي الجيران.
Rusted bunkers of coal squeak and trundle by, fringed with graffiti, open to all weather. الصدئة حصون الفحم طقطق وتدحرج بها ، مهدب مع الشعارات ، مفتوحة لجميع الاحوال الجوية. InterCities slither past in festival colours. انزلق InterCities الماضي في مهرجان الألوان. They all grind on the railway seam, and some send the houses shivering. تطحن جميعها على وصلة للسكك الحديدية ، وبعض المنازل إرسال يرتجف.
This time of year, like a migrant bird, a different visitor returns, chased by a plume of steam. في هذا الوقت من السنة ، مثل الطيور المهاجرة ، ويعود آخر زائر ، مطاردة عمود من البخار. Its breathing makes me smile and stop my work. عن التنفس يجعلني ابتسامة وتوقف عملي. Huff, huff, huff, more like a giant dog at play. هوف ، زعل ، زعل ، مثل كلب عملاق في اللعب. The plume, bright white, tumbles by the window, and I must get up to watch. سحب الدخان ، ولونه الأبيض الساطع ، من خلال النافذة السقوط ، ويجب الحصول على ما يصل الى مشاهدة. No one can remain uncharmed by a steam train. لا يمكن لأحد أن يظل uncharmed بواسطة القطارات البخارية.
All seem solemn in electric trains, whatever the class of their carriage. ويبدو أن جميع رسميا في القطارات الكهربائية ، مهما كانت درجة نقلها. Heads are usually down in a book or paper, rarely peering through the window’s grime to wonder where they are. رؤساء عادة في كتاب أو ورقة ، ونادرا ما peering من النافذة 'sوسخ يتساءل أين هم. The trains hoot like they’ve heard a bawdy joke: high-looooow-high. صاح مثل القطارات انهم استمع فاجر نكتة : looooow العالية الارتفاع. They are hot inside. وهي ساخنة في الداخل. There’s lots of plastic, coloured grey so you can’t tell if it’s clean or not. هناك الكثير من البلاستيك ، رمادية اللون حتى لا تستطيع ان تقول ما اذا كان نظيفا أم لا. The air is full of stale coffee and fragments of loud discussions on the phone. الهواء مليء قديمة القهوة وشظايا مناقشات صاخبة على الهاتف. Thoughts are always fixed on the destination: What’s for supper? أفكار ثابتة دائما على وجهة : ماذا عن العشاء؟ Where shall I meet you? حيث يجب أن ألتقي بك؟ I’ll be late, can you feed the cat? سأكون في وقت متأخر ، هل تستطيع إطعام القط؟
Not so with steam trains, though they use the same tracks. مع ذلك لا القطارات البخارية ، على الرغم من أنها تستخدم نفس المسارات. The windows, invariably open, are full of faces, and madly waving hands. النوافذ مفتوحة على الدوام ، مليئة تواجهها ، والتلويح بجنون اليدين. The carriages shine with dignity. العربات تألق مع الكرامة. The tables have lamps and lace. الجداول ومصابيح الدنتلة. The driver sends their arrival ahead with a sweet sound, much longer than necessary, like one huge panpipe in the sky. يرسل السائق قبل وصولهم مع الصوت الحلو ، وقتا أطول مما هو ضروري ، مثل واحد panpipe ضخمة في السماء. I dare say he has a smile like his cargo, strong coaly hands and a blue cloth cap, but I never reach the window in time to see. فإننا نقول له ابتسامة مثل البضائع ، فحمي يد قوية زرقاء وغطاء من القماش ، ولكني لم تصل في الوقت المحدد من النافذة لترى.
Dads and windswept youngsters, pensioners in walking gear, all beam alike. windswept الآباء والشباب والمتقاعدين في المشي والعتاد ، وجميع الحزم على حد سواء. Where do they go? أين يذهبون؟ It seems they don’t much mind; the journey is the thing to them. يبدو أنهم لا بكثير الاعتبار ؛ الرحلة هي شيء لهم. Will they hide their faces in a paper come Monday morning, sprinting between cities on electric trains? هل تستطيع اخفاء وجوههم في ورقة يأتي صباح اليوم الاثنين ، على الركض بين المدن بالقطارات الكهربائية؟ Or are they an entirely different breed? أم أنها مختلفة تماما تولد؟
- More on the steam trains of North Yorkshire Moors Railway at nymr.co.uk . المزيد من القطارات البخارية على شمال يوركشاير مورس في السكك الحديدية nymr.co.uk. (Image from the same source) (الصورة من نفس المصدر)












