Posts Tagged ‘York’ وظيفة معلم 'يورك'

The Railway People سكك حديد الشعب

Tuesday, March 25th, 2008 الثلاثاء ، مارس 25th ، 2008

شمال يوركشاير مورس السكك الحديدية
There was an earthquake in England last month. هناك زلزال في انكلترا الشهر الماضي. It was a small one, but our biggest in a quarter century, so it caused due commotion. انها صغيرة واحدة ، ولكن لدينا اكبر في ربع قرن ، لذلك تسببت بسبب هياج. It woke my friend in town, and in her half-sleep she thought the wind had got up and was buffeting her house. صديقي انه استيقظ في البلدة ، ولها في نصف النوم انها تعتقد ان الرياح قد نهض وكان يضرب بيتها.

It woke me too, I remembered later. انه استيقظ لي أيضا ، تذكرت في وقت لاحق. “It’s just a train,” I told myself, but was troubled by how long it was, and how very silent. "انه مجرد تدريب ،" قلت لنفسي ، ولكنها تعاني من متى كان ، وكيف صمت جدا. My semi-conscious decided it must be a ghost train, and (most disturbingly of all) I went back to sleep. بلدي شبه واعية وقرر أنه لا بد من شبح القطار ، و (معظم مقلق للجميع) وعدت الى النوم. Funny how the mind takes pains to account for unusual things, but only in familiar terms, however implausible. مضحك كيف يأخذ في الاعتبار الآلام لحساب أشياء غير عادية ، ولكن فقط من حيث مألوفة ، ولكن للتصديق.

I almost didn’t arrange a viewing for my current home when I was house hunting; on the map it’s practically on the railway. أكاد لا اعتبار لترتيب البيت بلدي الحالي عندما كنت منزل الصيد ؛ على الخريطة انها عمليا على خط السكة الحديد. I think it was always meant to be mine though, and the trains have become my fond neighbours. اعتقد انه كان من المفترض أن تكون دائما على الرغم من الألغام ، والقطارات أصبحت مولعا بلدي الجيران.

Rusted bunkers of coal squeak and trundle by, fringed with graffiti, open to all weather. الصدئة حصون الفحم طقطق وتدحرج بها ، مهدب مع الشعارات ، مفتوحة لجميع الاحوال الجوية. InterCities slither past in festival colours. انزلق InterCities الماضي في مهرجان الألوان. They all grind on the railway seam, and some send the houses shivering. تطحن جميعها على وصلة للسكك الحديدية ، وبعض المنازل إرسال يرتجف.

This time of year, like a migrant bird, a different visitor returns, chased by a plume of steam. في هذا الوقت من السنة ، مثل الطيور المهاجرة ، ويعود آخر زائر ، مطاردة عمود من البخار. Its breathing makes me smile and stop my work. عن التنفس يجعلني ابتسامة وتوقف عملي. Huff, huff, huff, more like a giant dog at play. هوف ، زعل ، زعل ، مثل كلب عملاق في اللعب. The plume, bright white, tumbles by the window, and I must get up to watch. سحب الدخان ، ولونه الأبيض الساطع ، من خلال النافذة السقوط ، ويجب الحصول على ما يصل الى مشاهدة. No one can remain uncharmed by a steam train. لا يمكن لأحد أن يظل uncharmed بواسطة القطارات البخارية.

All seem solemn in electric trains, whatever the class of their carriage. ويبدو أن جميع رسميا في القطارات الكهربائية ، مهما كانت درجة نقلها. Heads are usually down in a book or paper, rarely peering through the window’s grime to wonder where they are. رؤساء عادة في كتاب أو ورقة ، ونادرا ما peering من النافذة 'sوسخ يتساءل أين هم. The trains hoot like they’ve heard a bawdy joke: high-looooow-high. صاح مثل القطارات انهم استمع فاجر نكتة : looooow العالية الارتفاع. They are hot inside. وهي ساخنة في الداخل. There’s lots of plastic, coloured grey so you can’t tell if it’s clean or not. هناك الكثير من البلاستيك ، رمادية اللون حتى لا تستطيع ان تقول ما اذا كان نظيفا أم لا. The air is full of stale coffee and fragments of loud discussions on the phone. الهواء مليء قديمة القهوة وشظايا مناقشات صاخبة على الهاتف. Thoughts are always fixed on the destination: What’s for supper? أفكار ثابتة دائما على وجهة : ماذا عن العشاء؟ Where shall I meet you? حيث يجب أن ألتقي بك؟ I’ll be late, can you feed the cat? سأكون في وقت متأخر ، هل تستطيع إطعام القط؟

Not so with steam trains, though they use the same tracks. مع ذلك لا القطارات البخارية ، على الرغم من أنها تستخدم نفس المسارات. The windows, invariably open, are full of faces, and madly waving hands. النوافذ مفتوحة على الدوام ، مليئة تواجهها ، والتلويح بجنون اليدين. The carriages shine with dignity. العربات تألق مع الكرامة. The tables have lamps and lace. الجداول ومصابيح الدنتلة. The driver sends their arrival ahead with a sweet sound, much longer than necessary, like one huge panpipe in the sky. يرسل السائق قبل وصولهم مع الصوت الحلو ، وقتا أطول مما هو ضروري ، مثل واحد panpipe ضخمة في السماء. I dare say he has a smile like his cargo, strong coaly hands and a blue cloth cap, but I never reach the window in time to see. فإننا نقول له ابتسامة مثل البضائع ، فحمي يد قوية زرقاء وغطاء من القماش ، ولكني لم تصل في الوقت المحدد من النافذة لترى.

Dads and windswept youngsters, pensioners in walking gear, all beam alike. windswept الآباء والشباب والمتقاعدين في المشي والعتاد ، وجميع الحزم على حد سواء. Where do they go? أين يذهبون؟ It seems they don’t much mind; the journey is the thing to them. يبدو أنهم لا بكثير الاعتبار ؛ الرحلة هي شيء لهم. Will they hide their faces in a paper come Monday morning, sprinting between cities on electric trains? هل تستطيع اخفاء وجوههم في ورقة يأتي صباح اليوم الاثنين ، على الركض بين المدن بالقطارات الكهربائية؟ Or are they an entirely different breed? أم أنها مختلفة تماما تولد؟

  • More on the steam trains of North Yorkshire Moors Railway at nymr.co.uk . المزيد من القطارات البخارية على شمال يوركشاير مورس في السكك الحديدية nymr.co.uk. (Image from the same source) (الصورة من نفس المصدر)

A Foreign Tourist At Home: York Minster السياحة في وزارة الخارجية الصفحة الرئيسية : وزير يورك

Sunday, September 23rd, 2007 الأحد ، أيلول / سبتمبر 23rd ، 2007

York Minster: Chapter House Ceiling I was brought up as an atheist, so it may count as rebellion that I went to church today: a Sunday… perhaps… until you hear I went as a tourist. لقد تربى على ملحد ، لذلك يمكن اعتباره حركة التمرد التي ذهبت إلى الكنيسة اليوم : الأحد... ربما... حتى تسمع كما ذهبت سياحية.

I am not an atheist, far from it. أنا لست ملحد ، بعيدة عنها. I must get that straight. ولا بد لي من أن تحصل على التوالى. Straight away. على الفور. I never have been. لم يكن لي. I am not a Christian either. ولست مسيحية سواء. My path is the path of meditation. طريقي هو طريق التأمل. My spiritual teacher Sri Chinmoy believes in embracing all sincere religions and other spiritual paths as paths to one God. بلدي المعلم الروحي سري Chinmoy يؤمن الصادق يشمل جميع الديانات الروحية وغيرها من المسارات كما مسارات لإله واحد. This is something I have always felt in my heart as true. هذا شيء وقد شعرت دائما في قلبي على النحو الصحيح.

I know surprisingly little about Christianity for someone who was born and brought up in a Christian country. من المدهش أن أعرف الكثير عن المسيحية لشخص ولد ونشأ في بلد مسيحي. It is as if I tried to read Christ’s Words but they are in a language I do not know… yet I feel them in my heart as good and true. كما لو أنها حاولت أن تقرأ كلمات المسيح لكنها في لغة لا أدري... لم أشعر بها في قلبي جيدة وصحيحة.

So I entered my local church today, overwhelmed like a foreigner, yet somehow at home. York Minster is very big, and very old; too big and old for my mind to comprehend, thus to express or even appreciate. حتى دخلت بلادي كنيسة محلية اليوم ، غارقة مثل أجنبي ، ولكن إلى حد ما في الداخل. يورك زير كبيرة جدا ، وقديمة جدا ؛ كبيرة جدا وقديمة لذهني على الفهم ، وبالتالي ، أو حتى أن نعرب عن تقديرنا. For a thousand years York has been a site of pilgrimage as spiritual capital of the north of England; her Minster at once the reason for and the result of her wealth. لألف سنة يورك كان موقع الحج باعتبارها العاصمة الروحية للشمال انكلترا ؛ وزير مرة واحدة لها سبب ونتيجة لثرواته.

Many times I wanted to stand back and take some perspective, but it seems the architects made sure I could not, almost as if to remind me that God cannot be captured in the span of my eyes. مرات كثيرة كنت أرغب في العودة ، واتخاذ موقف بعض المنظور ، ولكن يبدو مهندسي تأكد لم أستطع ، تقريبا كما لو كان لي أن أذكر بأن الله لا يمكن ان يقبض عليه في فترة عيني. Caught in the cross-fire of flash photography, I wanted to be there alone so as to grasp it all in silence, but that would almost be more daunting a task. الذين حوصروا في تبادل لاطلاق النار من فلاش الكاميرا ، أردت أن تكون هناك وحده وذلك لأنها في متناول الجميع في الصمت ، ولكن يكاد يكون من شأنها أن تكون أكثر صعوبة المهمة.

York Minster: Half Way Up The Tower I decide to start at the top, perhaps thinking the vigorous exercise of climbing 275 steps will bring me some focus. أقرر تبدأ من أعلى ، وربما التفكير القوية لممارسة تسلق 275 الخطوات سوف أحضر لي بعض التركيز. On the contrary, dizzy from turning in a spiral and testing my lungs beyond their usual scope, I take my eyes from the steps to note that carving graffiti is not only a modern sport. على العكس من ذلك ، من تحول بدوار في دوامة واختبار بلادي الرئتين خارج نطاق المعتاد ، أغتنم عيني من أن نلاحظ أن الخطوات التي نحت الشعارات ليست مجرد رياضة الحديثة. I try to find the earliest date. احاول العثور على أقرب وقت ممكن. Lost somewhere in the 1600s I return my full attention to the task of placing my feet on ever-narrowing stairs, since a tumble in such a place could be quite inconvenient. فقدت في مكان ما من 1600s أعود إلى بلدي الاهتمام الكامل مهمة وضع قدمي على الدوام في تضييق الدرج ، حيث تعثر في هذا المكان يمكن أن يكون أمرا صعبا جدا.

York Minster: From The Top Of The Tower There is something in the human instinct which makes one look for familiar places when reaching a height. هناك شيء في الإنسان غريزة واحدة مما يجعل البحث عن الأماكن المألوفة عندما وصل ارتفاعها. Perhaps the thought of seeing my house was embedded in my desire to climb in the first place. وربما فكر في رؤية منزلي وكان جزءا من رغبتي في الارتفاع في المقام الأول. Some Italians seem to be hoping for a glimpse of their hotel, while I follow the city walls out of comfortable sight to wonder which brown dot is my own. بعض الايطاليين ويبدو أن تأمل في الحصول على لمحة عن الفندق ، وأنا متابعة للخروج من أسوار المدينة مريحة وهلة ترى البني النقطة هي بلدي.

Someone is practising the pipe organ as we descend, and I want so much to hear it closely. شخص يمارس الجهاز الأنابيب ونحن تنحدر ، وأود كثيرا أن نسمع عن كثب. One can only go so fast on such a precarious route though, especially with legs still jellified from the upward climb. لا يسع المرء إلا أن يذهب بسرعة على هذا الطريق على الرغم من عدم استقرار ، وخاصة مع ساقيه ولا يزال jellified من الصعود إلى أعلى. I am disappointed when I find the instrument; not by its commendable beauty, and not by the player, even though he makes and polishes many mistakes, but the sound is damped, so I cannot drown in it as I had hoped, even when standing directly underneath. أشعر بخيبة أمل عندما أجد الصك ليس بالثناء الجمال ، وليس عن طريق لاعب ، على الرغم من انه المصقلات ويجعل الكثير من الاخطاء ، ولكن ثبط الصوت ، لذلك لا أستطيع أن يغرق فيه كما كنت آمل ، حتى عندما تكون دائمة مباشرة تحت.

York Minster: Stained Glass From the 1400s I try to avoid treading on the worn names of many distinguished gentlemen long-deceased, but there are so many set into the ground. أحاول أن أتجنب تمشي على البالية أسماء العديد من السادة الموقرين المتوفى منذ فترة طويلة ، ولكن هناك الكثير من المجموعة الى الارض. I imagine them shifting uneasily beneath and tutting under their breath through hundreds of years. أتصور نقل غير المريح لهم تحت tutting وتحت التنفس من خلال مئات السنين. I am looking for a happy face in stone, but all are solemnly in prayer, unless they are one of a hundred gargoyles, whose job is not to smile. وأنا أبحث عن السعادة في وجه الحجر ، ولكن الجميع رسميا في الصلاة ، ما لم تكن واحدة من مئة الجرغول ومهمته ليست ابتسامة.

St Peter stands forever on a little plinth holding outsized keys. القديس بطرس تقف الى الأبد قليلا على حافة عقد شاذ المفاتيح. He looks weary from the responsibility of his job. يبدو انه من مسؤولية بالضجر من وظيفته. The face is so endearing I think to comfort him, but remember I am nobody to do so, and the image of him only stone. وإزاء ذلك اعتقد التحبيب تهدئته ، ولكن أنا لا احد يتذكر أن تفعل ذلك ، وصورة له سوى الحجر. One has no face at all, a boy in grey marble, the body a likeness of one who fell too early some time in the 1300s. وجه واحد ليس له على الإطلاق ، ولد في الرمادي والرخام ، عثر على جثة أحد شبيهه الذي سقط واحد من السابق لأوانه بعض الوقت في 1300s. Was there a face? وكان هناك وجها؟ Was it worn away by the weight of a mother’s grieving caress, or did the mason fall early too? كان يرتديها بعيدا وزن الأم الثكلى عناق ، أم أن ميسون الخريف المبكر جدا؟ Some seem at the unflattering mercy of unskilled craftsmen, but I suppose tools were brutish in those days, so could bring only vague refinement in any hands. ويبدو في بعض اللب تحت رحمة الحرفيين غير المهرة ، ولكن اعتقد أدوات الوحشي في تلك الأيام ، لذلك يمكن أن يؤدي إلا صقل غامضة في أي يد.

York Minster: Five Sisters Window Circa 1260 Glass painting was clearly easier. والزجاج والطلاء وكان من الواضح أن من الأسهل. I stare long at many windows, great beauteous works of art. أنا حدق طويلا في العديد من النوافذ ، جميل كبيرة من الأعمال الفنية. Circa 1260? Circa 1260؟ Such devoted intricacy, all in greys and greens, a murky yet mesmeric light gazing back at me through time. وكرست هذه معقد ، كل ما في والرماديون الخضراء ، وعلى ضوء باهر مظلم بعد الظهر وهو يحدق في وجهي من خلال الزمن. 1422? 1422؟ Such delicate lines, yet such strange faces have endured so long the same expression. هذه الخطوط الدقيقة ، ولكن هذه الوجوه الغريبة عانى طويلا نفس التعبير.

But where is God? ولكن أين هو الله؟ He is not on the coloured map in 6 folds that the ticket man gave me at the entrance so I’m not sure where to look. وقال إنه ليست على خريطة ملونة في 6 تطوي أن الرجل أعطاني التذاكر عند مدخل ذلك لست متأكدا من أن ننظر فيها. I thought I saw a lady talking to Him as she sat alone, until I saw her bluetooth headset. اعتقدت رأيت سيدة الحديث معه وهي تجلس وحدها ، حتى عندما رأيتها سماعة. I used to come here in my youth when something troubled me, hoping God would hear out my grievances. وكنت انتظر ان تأتي الى هنا في شبابي عندما المضطربة لي شيء ، على أمل ان يسمع الله خارج بلدي المظالم. I always felt better for sitting in this majesty. لقد شعرت دائما أفضل للجلوس في هذا الجلالة. It made my problems seem smaller. قدمت لي مشاكل تبدو أصغر. I sit and listen for Him this time, assuming He must have grown tired of listening to me here. اجلس واستمع اليه في هذه المرة ، على افتراض أن يكون قد تعبوا من الاستماع لي هنا. It is too big for me though, too grand, too old, too daunting. هي كبيرة جدا بالنسبة لي رغم ذلك ، الكبير جدا ، وكبار في السن جدا مروعة. I open a book of hymns but there the foreign language speaks again. أنا كتاب مفتوح ولكن هناك من الترانيم الخارجية يتحدث لغة ثانية. I follow the pattern of the notes for a while and head for home. أنا اتباع نمط من الملاحظات لبعض الوقت ، ورئيس لديارهم.

For me God is in my little white room at home. بالنسبة لي الله لي قليلا في غرفة في البيت الأبيض. We listen to each other there. نصغي الى بعضنا البعض هناك. I am sad at my failing to truly appreciate the grand and ancient place of pilgrimage on my doorstep, but then remember it is just not my path to tread. أنا حزين لفشله في بلدي حقا تقديرنا الكبير والقديم مزارا على اعتاب منزلي ، ولكن تذكر أنه ليس طريقي لطرقها. I crane my head through the window and smile at her from afar, picking out one face of the tower that I climbed. أنا رافعة رأسي من النافذة ويبتسم لها من بعيد ، فتنتقي وجها واحدا من البرج ان قفز. I can love her all the same, even though I cannot understand her language. ويمكنني أن لها كل الحب نفسه ، على الرغم من أنني لا يمكن أن نفهم لغتها. I am glad and grateful she is there. ويسرني والامتنان انها هناك.

I wonder whether to be sad that an entrance fee is necessary these days; that wealth comes to the city through tourism rather than worship. وأتساءل عما إذا كان من المحزن أن يكون رسم دخول من الضروري في هذه الأيام ؛ الثروة التي تأتي إلى المدينة من خلال السياحة وليس عبادة. I decide not to see that as a sign of declining spirituality in our time, as that is too dreadful a thought, but instead that people are choosing to look for God inside themselves at home. لم أقرر أن نرى أنها علامة على تدهور القيم الروحية في عصرنا ، كما أن فكرة مروعة للغاية ، ولكن بدلا من ذلك أن يتم اختيار شخص للبحث عن الله في أنفسهم داخل المنزل. I hope it’s true. آمل ان تكون صحيحة.

“God has an easy access "الله يسهل الوصول
To every place, في كل مكان ،
Specially to our heart-temple.” خصيصا لقلب المعبد. "

—Sri Chinmoy وسري لChinmoy
(Seventy-Seven Thousand Service Trees, part 7) (سبع وسبعون الف لخدمة الأشجار ، الجزء 7)

(Related article: God In A Nutshell ) (ذات المادة : الله في وباختصار)

Journey: A Circular Route To Happiness الرحلة : التعميم في الطريق إلى السعادة

Wednesday, September 12th, 2007 الأربعاء ، أيلول / سبتمبر 12th ، 2007

Shop After eleven years alive, I had lost all thoughts of calling somewhere home. بعد أحد عشر عاما على قيد الحياة ، لقد فقدت كل ما يدعو إلى التفكير في وطنهم. Like a dry leaf on the wind of life, I went where it went, ever poised for the transport of its next gust. مثل أوراق جافة الرياح على الحياة ، وذهبت حيث ذهبت ، من أي وقت مضى على استعداد لنقل المقبل عاصفة. It pointed to Yorkshire, so we went north. وأشار إلى يوركشاير ، لذلك ذهبنا الى الشمال. I was determined not to like it there. كنت مصممة على عدم وجود مثل ذلك.

My cat spoke my thoughts that day, so I stayed silent. بي أفكاري القط وتحدث في ذلك اليوم ، لذلك بقيت صامتا. Her metal-lined box sounded more full of banshee than cat, and after an hour of teeth and claws it succumbed to her wrath. المعادن مبطنة لها علبة كاملة بدا أكثر من الشؤم من القط ، وبعد ساعة من الأسنان ومخالب انها استسلمت لها الغضب. She flew about, heedless of windows or steering wheel, finally to settle groaning for hours under the passenger seat. وأعربت عن توجه ، في غفلة من النوافذ أو عجلة القيادة ، وأخيرا لتسوية الأنين لساعات تحت مقعد الراكب. She and I felt the same way about long journeys, and seemed equally pleased to move house. وقالت إنها شعرت بنفس الطريقة عن رحلات طويلة ، ويبدو بنفس القدر من السعادة للتحرك المنزل.

The house seemed to have narrowly survived a brunt of exceptional hatred from its last owners. ويبدو أن المنزل قد نجا من وطأة الكراهية استثنائية من أصحاب الماضي. The woodwork had paint thrown at it in a spite of bright violet or pink, the walls asphyxial yellow from nicotine. الخشب والطلاء قد القيت على أنه في المشرق على الرغم من البنفسجي أو الوردي ، جدران خانقة الصفراء من النيكوتين. Names were carved into windowsills, carpets more thrashed than trodden. الأسماء محفورة في windowsills السجاد وسحق أكثر من طؤها. Without human umpire, plants and trees were left to throttle one another in the grounds outside. حكم من دون حقوق ، والنباتات والأشجار وتركت لخنق بعضهم بعضا لأسباب خارجه. The adjoining shop—the reason for our purchase—had been forced to close for failing to meet the basic rules of health. المتاجر المجاورة سبب لشراء - اضطر الى وثيقة لفشلها في تلبية القواعد الأساسية للصحة. Be glad that my memory forbids a description, but for the weevil holes in every packet. سعيد بأن يكون ذاكرتي يحظر صفا ، ولكن لسوسة فتحات في كل علبة. The hungry creatures invited themselves to join us in the house, but I suppose they left or starved eventually, as things were kept in tins from then on. الجياع المخلوقات نفسها مدعوة للانضمام الينا في المنزل ، ولكن أعتقد أنهم تركوا أو جوعا في نهاية المطاف ، حيث كانت الامور تبقى في علب من ثم.

Secondary school began for me soon after our arrival. بدأت مدرسة ثانوية بالنسبة لي بعد وقت قصير من وصولنا. My mother—through kindness, to avoid my standing out from other pupils any more than my southern accent betrayed—followed the school uniform guidelines to a T. I did not hint until a year later that I was peculiarly distinctive in my Clarks shoes, A-line skirt two inches below the knee, and shirt with a top button that fastened down to neatly accommodate a tie. أمي خلال العطف ، وذلك لتجنب الوقوف خارج بلدي من التلاميذ أي أكثر من بلدي الجنوبية للخيانة بين المدرسة تتبع المبادئ التوجيهية الموحدة لT. لم تلمح حتى بعد سنة من الغريب انني المميزة في بلدي Clarks الأحذية ، الخط بوصتين تنورة تحت الركبة ، وقميصا مع كبار زر تثبيتها إلى أن تستوعب تماما بالتعادل.

Choice of seat on the school bus said everything about social rank, thus the clamour at 7.30 each morning; thirty or forty gnashing teenagers vying for the back seat, or as far back as they dared. اختيار مقعد على حافلة مدرسية وقال كل شيء عن المرتبة الاجتماعية ، وبالتالي هذه الجلبة في الساعة 7.30 صباح كل يوم ؛ الثلاثين أو الأربعين الصرير المراهقين يتنافسون على المقعد الخلفي ، أو يعود إلى أنهم تجرأوا. I, vying with a few for the front, so desperate to avoid confrontation, was heaved upward with the mass, often leaving a Clarks shoe behind as my feet quitted the ground. الأول ، وتتنافس مع بعض للجبهة ، وذلك لتجنب المواجهة اليائسة ، مرفوع إلى أعلى مع الكتلة ، وغالبا ما يترك Clarks الأحذية وراء ترك قدمي أرض الواقع.

I have forgotten what was taught to me at school, but I learned many new words and customs. لقد نسي ما كان يدرس معي في المدرسة ، لكنني تعلمت الكثير من كلمات جديدة والجمارك. I learned new skills too, such as dodging knives and staying the correct distance from brick fights. تعلمت مهارات جديدة أيضا ، مثل التهرب السكاكين الصحيح والبقاء على مسافة والطوب المعارك. I quickly discovered that hair-style and respect had an uncanny, almost perfect, correlation. سرعان ما اكتشف أن أعطي الشعر على نمط واحترام خارق للطبيعة وكان ما يقرب من الكمال ، والارتباط. I longed to study Latin, but would have won the wrong sort of attention, so took a sudden interest in metalwork instead. الأول الذي طال انتظاره لدراسة اللاتينية ، ولكن سيكون من الخطأ حصل نوع من الاهتمام ، لذلك اتخذ اهتمام مفاجئ في المعدنية بدلا من ذلك. “Is this it?” I wondered as I finished my first wrought iron candlestick. "هل هذا هو؟" كنت أتساءل وأنا أنهى أول الناجمة الحديد الشموع.

Our first was the hardest winter the north had felt in decades. هدفنا الأول هو اصعب فصل الشتاء في الشمال ورأى منذ عقود. It was hardened still by the boiler—beaten to within an inch of its life—breathing its last at Christmas when nothing could be done to help it. كان ولا يزال من قبل تصلب المرجل - ضرب حتى داخل شبر من الحياة ساعاته الأخيرة في عيد الميلاد عندما لا يمكن عمل أي شيء لمساعدته. To quell our festive eagerness, and perhaps to stay warm, we took long walks. لدينا لوقف احتفالية حرص ، وربما للبقاء الحارة ، اتخذنا يسير لمسافات طويلة. Drifts of snow towered far above us, drilled with hailstone tunnels like giant weevil-holes. الانجرافات الثلجية towered الآن من فوقنا ، وحفر الأنفاق مع البرد العملاقة مثل سوسة - الثقوب. We scraped tracks in the ice to receive shop deliveries. ونحن في المسارات كشط الجليد في الحصول على متجر للتسليم. Fizzy drinks froze on the lorry and gushed out of their bottles as they thawed. هساس المشروبات جمدت على الشاحنة ومتدفق من الزجاجات على أنها تتحسن.

I assumed this was what living “up north” would be forever more: cold, leaky, weevil-holed and shaded with nicotine. توليت هذا هو ما تعيش "الشمال" سيكون أكثر الأبد : الباردة ، المتسرب ، محاصرين بين سوسة والمظللة مع النيكوتين. Of course it was not. وبطبيعة الحال لم يكن. Our little shop soon flourished, and I grew some social standing on the back of it, as our forecourt became a fashionable teenage hang-out. لدينا الكثير متجر ازدهرت في وقت قريب ، ولقد نشأت بعض الاجتماعي على خلفية ذلك ، كما أصبح من المألوف مقدمة معلقة بين المراهقات. Like any 80s tween, life was all about riding horses or bicycles, eating sweets, and waiting for games to load from a tape recorder to a ZX Spectrum. شأنها في ذلك شأن أي 80s tween ، كل شيء عن الحياة ، أو على ركوب الخيل والدراجات ، وتناول الحلوى ، وتنتظر لتحميل الألعاب من آلة تسجيل لأحد ZX الطيف. “Is this it?” I sometimes wondered when I lost at Manic Miner. "هل هذا هو؟" أحيانا يتساءل متى فقدت مينر في هوسي. When will life begin? متى تبدأ الحياة؟ Or does it not? أم أنها لا؟ Does one just gradually look older but feel the same? لا تبدو واحدة فقط من كبار السن ولكن تدريجيا ويشعر نفسه؟

By thirteen I had grown the right sort of hair style and grown out of my Clarks shoes. من قبل كنت قد نمت عشر الحق في نوع من الشعر أسلوب ونمت خارج بلدي Clarks الأحذية. Life was all about baby-sitting enough during the week to buy enough Pernod in bars at weekends to obliterate dull memories of evenings spent baby-sitting in the week. كل شيء عن حياة نرعى خلال الاسبوع تكفي لشراء ما يكفي من مشروب مسكر في الحانات في عطلات نهاية الأسبوع لمحو ذكريات الأمسيات المملة قضى نرعى في الأسبوع. “Is this it?” I wondered, waking bruised and confused, but doing it again for want of a better idea. "هل هذا هو؟" وتساءل استيقاظهم رضوض والارتباك ، لكنه لا يفعل ذلك مرة أخرى لعدم وجود فكرة أفضل. “Must laughter and relief be so quick to perish?” "يجب أن يكون الضحك والإغاثة يموت بهذه السرعة؟"

At sixteen I moved on, alone, packing all my unanswered questions in some part of my memory labeled “York”. انتقلت في السادسة عشرة ، وحده ، تغليف كل بلادي عالقة في جزء من ذاكرتي اسم "يورك".

* * * * * *

Sumangali Morhall The leaf, twenty-one years on, has settled in York again. صفحة ، واحد وعشرين عاما ، وقد استقروا في يورك من جديد. Only twenty-one years? إلا واحد وعشرين عاما؟ Is this the same life even? هذا هو نفس الحياة حتى؟ These city walls stood for a millennium, but now in the space of my life are they so changed? هذه الجدران في المدينة وقفت للألفية ، ولكن الآن في الفضاء من حياتي هي ما تغير؟ Through my open window, breezes bring the bells of the Minster, surging like a tide. بلادي من خلال نافذة مفتوحة ، النسائم تحقيق اجراس زير ، مثل ارتفاع المد. This is it. هذا كل ما هناك. Strangers smile at me in the road, one, two, three, before I realise I was already smiling, and they perhaps politely returning. غرباء في وجهي ابتسامة في الطريق ، واحد ، إثنان ، ثلاثة ، قبل أن أدرك أنني فعلا يبتسم ، وربما يعود بأدب. Was that old cherry tree there in those days too, hurling confetti into a brilliant sky like the mother of some cherished bride? وكان يبلغ من العمر أن هناك شجرة الكرز في تلك الأيام أيضا ، الى القاء حلوى رائعة السماء مثل أم العروس بعض العزيزة؟ Is that the river inn where once I turned sixteen in a frenzy of loud friends, a cheap euphoria of sunny cider, my feet lolling in the green of the water? هو أن النهر حيث نزل التفت مرة السادسة عشرة في موجة من دوي الأصدقاء ، رخيصة نشوة نبيذ التفاح مشمس ، متأخرين في قدمي الأخضر من المياه؟ There are other loud frenzies now, and some look my current age. هناك دوي الجنون الآن ، ونتطلع نحو بلدي الحالي العمر. Is their joy as hollow as my own once was? كما هو فرحتهم جوفاء كما كانت في بلدي؟ As fickle as a draught? كما باعتباره متغيرا الجر؟ Are they still wondering “Is this it?” وهل لا تزال ويتساءل "هل هذه هي؟"

It was not this place that was bleak then; it was these eyes that saw it so, and these same eyes that see it beautiful now. لم يكن هذا المكان الذي كان قاتما ثم ، ومن هذه العيون التي رأت انها بذلك ، وهذه العيون التي ترى أنها جميلة الآن. Many times I have thought and said that only since learning meditation do I really see; before I merely looked, and even then reluctantly. لدي عدة مرات ، وقال إن الفكر إلا منذ التأمل هل تعلم حقا انظر ؛ قبل مجرد النظر ، وحتى ذلك الحين على مضض. Again it shows itself to me as true, revisiting the same place on the long circular journey of life. مرة أخرى يظهر نفسه صحيح بالنسبة لي ، وإعادة النظر في نفس المكان منذ فترة طويلة في رحلة دائرية الحياة. I thank Sri Chinmoy for teaching me to see and to walk gladly in the world. أشكر Chinmoy سري لتدريس لي أن أرى وبكل سرور على السير في العالم. He has travelled so much further in his life journey but lives on to encourage those, like me, who are only just setting out. وكان قد زار الكثير من مواصلة الرحلة في حياته ولكنه يعيش على تشجيع تلك ، من أمثالي ، الذين بالكاد يحدد.

Journey الرحلة
Onward, upward my heart proceeds. فصاعدا ، الصاعد قلبي العائدات.
I, the finite, perceive the One. الأول ، المحدودة ، وتصور واحد.
His soulful boundless Heart of Love عاطفي لا حدود له قلب الحب
Awakes my bosom’s inner Sun. يصحو لي حضن الداخلية ح.
Impossible deeds of yore to-day من المستحيل افعال ماض إلى يوم
Have reached their lofty wonder-goals. بلغت عجب الأهداف النبيلة.
My heart is changed, my world is changed, قلبي تغيرت ، والعالم تغير لي ،
I love all souls and own all souls. أحب جميع النفوس ، ويمتلك كل النفوس.
I inspire the world to forget its woe, أود أن تلهم العالم لتنسى بلية ،
I long for its inner cry to increase, أنا طويل للداخلية لزيادة البكاء ،
The far no more remains afar; اقصى لا زال بعيد ؛
Now fast approaches my mind’s release. النهج الآن بسرعة الافراج عن رأيي.
Sri Chinmoy -- سري Chinmoy

Excerpt from My First Friendship With The Muse by Sri Chinmoy مقتطفات من اول الصداقة مع موسى سري Chinmoy

Walking On Walls: York, New & Old المشي على الجدران : يورك الجديدة و القديمة

Tuesday, September 4th, 2007 الثلاثاء ، أيلول / سبتمبر 4th ، 2007

York Walls and Minster

After moving to York, spending 2 months taking apart a squalid apartment and putting it back together in a more habitable state, I am glad to get back to the cleaner, calmer and somewhat safer sport of blogging. بعد انتقاله الى يورك ، 2 الانفاق أشهر تفكيك شقة قذرة وإعادته إلى جانب أكثر للسكن في الدولة ، وأنا سعيد للعودة الى نظافة ، اكثر هدوءا واكثر امنا نوعا من الرياضة المدونات.

The best way to get one’s bearings in York is to walk along the city walls. أفضل طريقة للحصول على أحد محامل يورك هو في السير على الجدران في المدينة. I hadn’t done this since I was about 12, but the wonderment was the same, if not more profound, after 25 years. أنا لم يفعل ذلك منذ أن كان نحو 12 ، ولكن للدهشة هو نفسه ، إن لم يكن أكثر عمقا ، وبعد 25 عاما.

Monk Bar in York

York’s are said to be the most complete city or town walls in Britain. يورك قال ويقال إن أكمل جدران مدينة أو بلدة في بريطانيا. Their foundations are Roman, built around 1900 years ago, with the most visible parts, such as the ornate gates, or bars dating back to Medieval times. ومن أسسها الرومان ، الذي بني قبل نحو 1900 عاما ، وأبرز أجزاء ، مثل البوابات المزخرفة ، أو الحانات التي تعود إلى العصور الوسطى.

It’s tempting to get caught up with the fascinating facts about the city’s history. ومن المغري أن ننشغل مع حقائق مذهلة عن تاريخ المدينة. The walls and the spectacular Minster (deserving of its own post), draw tourists all year round, and the plaques dotted about are full of bizarre information for the curious to feast upon. جدران وزير مذهلة (يستحق لها وظيفة) ، وتجذب السياح على مدار السنة ، وتنتشر نقاط عن لويحات مليئة عجيبة غريبة للمعلومات إلى وليمة عليها.

Lendal Tower in York

It is not so much the historical facts that fascinate me, as a lot of them are brutal and gruesome, but the sense of connecting with a structure that has weathered so many centuries. فليس من الكثير من الحقائق التاريخية التي فتن لي ، والكثير منهم من وحشية ومروعة ، ولكن الشعور الذي يربط مع هيكل وقد صمدت حتى قرون عديدة.

York seems mollycoddled like a favourite child, adored by its proud inhabitants, and admired by its many visitors. دلل يورك يبدو وكأنه طفل المفضلة ، المعشوق تفخر بها السكان ، واعجاب الكثير من الزوار. The fact that such a robust fortification seemed necessary implies that York itself was a jewel well worth protecting, and that adds to its mystique. حقيقة أن هذا يبدو من الضروري إغناء قوية يعني أن يورك نفسها جوهرة تستحق حماية ، وهذا يضيف الى سحرها.

York City Walls

The main attraction for me is having somewhere peaceful but central to take a walk. الجذب الرئيسي بالنسبة لي هو وجود ما السلمية ولكن المركزية لاتخاذ المشي. There is also something very satisfying about making a tour of a city’s circumference, even if it does only span 2 miles and is not an absolutely complete route. كما أن هناك شيئا مرضية جدا لجعل جولة في محيط المدينة ، حتى لو كانت فقط 2 كلم وتمتد ليست كاملة تماما الطريق.

Walking the walls is a way to see the new in the context of the ancient, away from the bustle, jostle and urgency of modernity. المشي على الجدران هي طريقة لرؤية جديدة في سياق القديمة ، بعيدا عن الصخب ، واحتك إلحاح الحداثة. Finally the peaceful space they were built for, for which many fought and died grizzly deaths, has been born within these walls. وأخيرا فإن استخدام السلمي للفضاء لأنها بنيت ، والتي قاتلوا وقتلوا العديد من الوفيات أشيب ، لقد ولدت بين هذه الجدران. Long may it live. ويمكن أن يكون طويلا.