The Seeker-Writer: A Rhyming Play وقد بين الباحث الكاتب : التقفية اللعب
This is a short play I wrote, based on a story by Sri Chinmoy , called The Seeker-Writer . It’sa humorous story with a spiritual lesson behind it. هذا هو باختصار تلعب كتبت ، استنادا إلى قصة سري Chinmoy ، دعا الباحث إن كاتب. It'sa فكاهي قصة روحية درس وراءه. Hope you enjoy it! نرجو منكم الاستمتاع بها!
[Enter Writer] [أدخل الكاتب]
Narrator: الراوي :
Once there was a seeker who’d developed much sincerity. ذات مرة كان هناك طالب كانوا وضعت الكثير من الصدق.
By writing books he’d also gained considerable prosperity. من خلال كتابة الكتب عنيدا كما اكتسب الازدهار.
His first book was a comprehensive study of zoology, وكان كتابه الأول دراسة شاملة لعلم الحيوان ،
His second was a very famous tome on anthropology, الثانية كانت مشهورة جدا تومى الانثروبولوجيا ،
His third one was his favourite: it was autobiographical, للمرة الثالثة وكانت المفضلة لديه واحدة وانما هو سيرة ذاتية ،
His fourth was his most lofty, and was largely theosophical. رابع كان معظم النبيلة ، وإلى حد كبير تصوفي.
Animals, humans, self and God: each subject he’d applauded. الحيوانات والبشر ، والنفس الله : كل موضوع عنيدا وصفق.
So by the greatest in each realm he hoped to be rewarded. حتى من جانب أكبر في كل حقل وأعرب عن أمله في ان تكافأ.
Writer: الكاتب :
Each book that I have written, let me go and read aloud كل الكتب التي كتبت ، واسمحوا لي أن يذهب ويقرأ بصوت عال
to the best in each field. لافضل في كل ميدان. They will certainly be proud! انهم بالتأكيد أن نفخر به!
The first one I will offer to the king of beasts: the lion, أنا أول من طرح هذه ملك الحيوانات : أسد ،
The second to my country’s king: the highest human scion. الثانية لبلدي الملك : أعلى سليل البشرية.
The third unto the highest in myself I shall address, ثالث أعلى معزولا في نفسي سأتناول ،
The last to God: my loftiest is certain to impress! آخر الله : بلدي هو أسمى بعض اعجاب!
[Exits, and re-enters a forest scene. [المخارج ، وتعاود الدخول الى غابة من مكان الحادث. Enter lion.] دخول أسد.]
Writer: الكاتب :
Lion, lion, your life-force and power all admire! أسد ، ليث ، حياتك بين القوة والسلطة جميعا!
Your mane so rich, your eyes so deep and wise yet full of fire! مين الغنية الخاصة بك ، حتى عينيك العميق والحكمة بعد كامل لاطلاق النار!
Your poise, your grace, your speed and all deportment so majestic! اتزان الخاص بك يا سماح يا السرعة وسلك كل ذلك المهيبة!
Your paws so lithe, your teeth so bright, your pouncing so elastic! الكفوف الخاص بك حتى رشيق ، أسنانك حتى مشرق ، وذلك للانقضاض المرنة الخاصة بك!
You are noble, for you only kill when you are hungry. انك النبيل ، لأنك لن تقتل وأنت جائع.
[Lion roars] [أسد تهدر]
Writer: الكاتب :
Ah! آه! and so it’s written, only roar when you are angry! وذلك الذي كتبت عليه ، إلا هدير عندما كنت غاضبا!
How dare you roar at me you rude and most ungrateful beast? كيف تجرؤ على هدير لكم مني لكم فظ وأكثر من جحود وحشا؟
I sing your praise, and what? وإنني أثني على الغناء الخاص بك ، وماذا؟ You want to make of me a feast? أردت أن تجعل مني وليمة؟
[Exeunt]
[Enter Writer and King] [الكاتب وأدخل الملك]
Writer: الكاتب :
Majesty! الجلالة! Your royal highest height of human highness! الملكية الخاصة بك أعلى ذروة حقوق السمو!
This fine work of prose I bring to you, despite my shyness. هذا العمل الرائع للالنثر أحمل لكم ، على الرغم من بلدي الخجل.
In it I explore the farthest reaches of humanity, أنا في أبعد مكان في استطلاع للبشرية ،
And in you I see the heights of goodness, grace and sanity, وكنت أرى في مرتفعات الخير ، ونعمة العقل ،
So to you I offer my research on human nature. لذلك كنت أتقدم البحث عن الطبيعة البشرية.
Your kindness and compassion bathe this continent in rapture! طفكم والتعاطف يستحم في هذه القارة في نشوة!
Faith and certitude arise in everyone you meet! الإيمان واليقين أن تنشأ في الوفاء لك الجميع!
Bravery and wisdom just two puppies at your feet! الشجاعة والحكمة في اثنتين فقط جراء رجليك!
Blessèd are your people since your pure and noble birth: طوبى لشعبك الخاص بك منذ نقية ونبيلة الميلاد :
In you we see the representative of God on earth. نرى فيكم ممثل الله على الأرض.
King: الملك :
Thank you. شكرا لك.
[Exit King] [خروج الملك]
Writer: الكاتب :
‘Thank you’? 'شكرا لك'؟ ‘Thank you’? 'شكرا لك'؟ Well my ears must need a clean. وأيضا لا بد لي آذان حاجة نظيفة.
How could it be that one so fine and noble speaks so mean! وكيف يمكن أن يكون ذلك واحدا حتى السامية والنبيلة التي يتحدث يعني ذلك!
I offer my own heart in words, all praise and admiration. أقدم بلدي في قلب الكلمات ، كل الثناء والإعجاب.
Is ‘Thank you’ all he has to say for such appreciation? 'شكرا' جميع انه يقول لمثل هذا التقدير؟
So for nought this life is spent in wordy adoration. لذلك هذا شيء في الحياة هو أمضى في الالفاظ عبادة.
What can a humble writer do, when doomed by his vocation, ماذا يمكن أن يفعل الكاتب متواضعة ، عندما مصيرها حرفة له ،
but weep into the night and seek the solace of his soul. ولكن في الليل أبكي والتماس العزاء من روحه.
[Enter soul] [أدخل الروح]
Yes! نعم! Let me read my third book, it is sure to reach its goal! اسمحوا لي أن تقرأ رسالتي الثالثة الكتاب ، فإنه من المؤكد أن تصل إلى هدفها!
This, my favourite work of prose is all about myself, هذا ، عمل المفضلة النثر هو كل شيء عن نفسي ،
How can I sit and let it gather dust upon a shelf? كيف يمكن أن أجلس ويسمح لها بجمع الغبار على الرف؟
Soul, my soul you are the brightest, dearest of possessions, الروح ، روحي انك إشراقا ، من أعز ممتلكاتها ،
The purest and the best in me, imparter of great lessons, أنقى وأفضل مني ، imparter كبيرة من الدروس ،
To your beauty, this my earthly body is no parallel الجمال الخاص بك ، هذه الأرض بلادي وليس هيئة موازية
You are the fastest whitest horse upon my life’s carousel! كنت أسرع حصان عند أنصع بياضا 'scarousel حياتي!
[Soul smiles] [الروح الابتسامات]
Fifteen minutes solid, soul, I have admired and praised, ربع ساعة الصلبة والروح ، وأنا معجب وأشاد ،
And all you do is smile? وعليك القيام به هو الابتسامة؟ Now I really am amazed. الآن أنا حقا أشعر بالدهشة.
Of all the aspects of myself I thought you were the best, من جميع الجوانب اعتقدت نفسي كنت أفضل ،
But you are much more mean and more ungrateful than rest! ولكن هل يعني أكثر بكثير من العرفان بالجميل وأكثر راحة!
[Soul stops smiling. [الروح يتوقف يبتسم. Exit Soul] خروج الروح]
But wait, my finest literary work I shall reveal! ولكن مهلا ، لي أروع الأعمال الأدبية وسوف تكشف!
If not beast or man or soul, then God will surely feel لم يكن وحشا أو رجل أو الروح ، فان الله بالتأكيد نشعر
The meaning of my words; their depth and clarity. معنى الكلام ؛ العمق والوضوح.
If no-one else, then God will see my brilliance and rarity. إذا لا أحد آخر ، فان الله سيرى وبراعة نادرة.
[Enter God] [أدخل الله]
God, I stand before You now in grateful, warm elation الله ، أنا أقف أمامكم الآن في بالامتنان ، حارة عجب
Reflecting in amazement at Your vast and grand creation مما يعكس في استغراب واسعة في الخاص بك وإنشاء الكبرى
Upon your little Finger-Tip the planets make their dance. بناء على توجيه الاتهامات الخاصة بك تذكر نصيحة الكواكب تجعل الرقص.
Your Grace is in the eye of Time, of Mystery and Chance. غريس الخاص بك هو في عين الوقت ، وفرصة من الغموض.
Throughout the universe Your fond Compassion reigns supreme. في جميع أنحاء الكون الخاص بك مولعا الشفقة يسود.
I am glowing with delight to play my part inside Your Dream! أنا متوهجة سروره للعب مع جهتي داخل حلمك!
God: الله :
It is all right. فمن حق جميع.
[Exit God] [جورخ الله]
Writer: الكاتب :
‘All right‘? 'كل الحق؟ ‘All right’ only? 'كل الحق الوحيد؟ No! لا! Alas! للأسف!
My finest and most lofty work waved off like so much gas? بلدي أفضل وأكثر الأعمال النبيلة ولوح قبالة مثل هذا القدر من الغاز؟
How could God Himself be so devoid of love and gratitude? كيف يمكن أن يكون الله نفسه مجردا من الحب والعرفان؟
To think I hoped to be like him! اعتقد انني لعن أمله في أن يكون مثله! Well I don’t like His attitude! وأيضا أنا لا أحب فموقفه!
I hoped at least my Heavenly Father could say something nice, كنت آمل على الأقل بلدي السماوية الاب يمكن أن أقول شيئا لطيفا ،
But in Him instead I found a heart as hard as ice. ولكن بدلا منه وجدت في القلب قسوتها الجليد.
I found only disappointment in so-called superiors, لقد وجدت إلا خيبة أمله في ما يسمى الرؤساء ،
Let me teach them something! اسمحوا لي أن نعلمهم شيئا! I’ll visit their inferiors! أنا زيارة أدنى!
The tiger stands in second place for bravery and might. النمر يقف في المركز الثاني للشجاعة والقوة.
I’ll choose my words to cunningly assure him of his height. أنا في اختيار كلماتي بمكر لأؤكد له الطول.
[Exits, and re-enters a forest scene. [المخارج ، وتعاود الدخول الى غابة من مكان الحادث. Enter tiger.] دخول النمر.]
Tiger, tiger burning bright! النمر ، النمر حرق مشرقة! Your markings are the oddest, العلامات الخاصة بك هي شاذ ،
But in the forest hierarchy, surely you’re too modest! ولكن في التسلسل الهرمي للغابات ، من المؤكد أنك متواضع جدا!
With your deft skills and courage all lions you’d defeat! ماهر لديكم من مهارات وشجاعة لجميع الاسود كنت الهزيمة!
Such claws! هذه مخالب! such teeth! هذه الأسنان! You’d mangle any hero into meat! كنت بطلا في أي فسد اللحم!
Lions are just pansies, all strutting, pompous fluff! زهور الثالوث الاسود فقط ، وجميع متبختر ، زغب أبهى!
All they really do is roar to make themselves look tough! حقا كل ما فعله هو جعل أنفسهم هدير تبدو صعبة!
Tiger: النمر :
Yes. نعم. Yes! نعم! Thank you little human! أشكركم على حقوق قليلا! Now I see! الآن أرى!
I’m Top Cat, I’m all that, it’s all about me! أنا توب كات ، أنا من كل ذلك ، الأمر كله عني!
[Writer nods] [الكاتب الإيماءات]
[Tiger struts around, then finds a gold ring on the ground and carries it in his mouth] [النمر حول الدعامات ، ثم وجدت خاتما ذهبيا على أرض الواقع ، وأنه يحمل في فمه]
Tiger: النمر :
What’s this? ما هذا؟ Let’s see, is it something nice to eat? دعونا نرى ، هو شيء جميل للأكل؟
Yeuch , it’s made of gold! Yeuch ، انها مصنوعة من الذهب! What use is anything but meat? ما الفائدة من كل شيء ما عدا اللحم؟
[Drops the ring by the Writer, and exits] [قطرات العصابة من قبل الكاتب ، والمخارج]
Writer: الكاتب :
O! يا! Such a fine, expensive, jewelled, golden ring! هذه الغرامة ، باهظة الثمن ، مرصع بالجواهر ، خاتم من ذهب!
Such gratitude the tiger has to give me such a thing! هذا النمر قد امتنانه لاعطائي هذا الأمر!
At last someone has felt my love, my efforts were worthwhile! في النهاية ما شعرت حبي ، جهودي كانت جديرة بالاهتمام!
So much more one ring is worth than just one measly smile! وهو ما يزيد على حلقة واحدة مما يجدر محصوب ابتسامة واحدة فقط!
With pride and joy abundant now I’ll carry on my quest! بالفخر والسعادة وفيرة الآن سوف تقوم على السعي!
One realm adores me, now I’ll seek the praises of the rest. عالم واحد يعشق لي ، الآن سوف تسعى يشيد من الراحة.
If the tiger loves, then let the dumb lion abhor me. إذا نمر يحب ، ثم السماح للأسد البكم نمقت لي.
If not the king, then let his minister adore me. لم يكن الملك عبد الله ، فليكن له وزير يعبدون لي.
[Exits, and re-enters a palace scene. [المخارج ، وتعاود الدخول الى قصر المكان. Enter minister.] تدخل وزير.]
Minister, do you see you are much greater than the king? وزير تنظرون أنت أكبر بكثير من الملك؟
Your humility is greatness, I am not just flattering! ومن عظمة التواضع الخاص بك ، وأنا ليس ايجابيا!
Your selfless life in service to your country will pay off, نكران الذات في الحياة الخاصة بك في خدمة بلدكم سيؤتي ثماره ،
Every pauper, every lord to you their cap will doff. كل فقير ، كل الرب لكم على سقف سوف تخلص.
With your virtues, wait and see, in time you’ll take the throne; لديكم من الفضائل ، وننتظر ونرى ، في الوقت المناسب فسوف تتخذ العرش ؛
All the riches of this realm are sure to be your own! كل ثروات هذا المجال من المؤكد أن تكون خاصة بك!
You do all the work, and still the king gets all the glory, عليك أن تقوم بكل الأعمال ، والملك لا يزال يحصل على كل هذا المجد ،
But wait and see, in time it’s sure to be a different story. ولكن ننتظر ونرى ، في الوقت المناسب لأنه على يقين من أن يكون قصة مختلفة.
[Minister looks around, gives Writer a big bag of money, then exits.] [وزير تتطلع حولها ، ويعطي الكاتب كيس كبير من المال ، ومن ثم الخروج.]
A thousand rupees! وهناك آلاف روبية! I was right, and here’s the proof! وكنت على حق ، وهنا قال برهان!
The so-called highest do not know and do not care for truth. ما يسمى أعلى لا نعرف ولا نهتم لمعرفة الحقيقة.
Those below them really see the wisdom of my mind. أقل من تلك التي لها حقا أن نرى حكمة ذهني.
In spiritual height I see they leave superiors behind. في ذروة الروحي وأرى وراء خروجها من الرؤساء.
[Enter Heart] [أدخل القلب]
Heart, my heart, you are so nice, to everyone so kind. القلب ، قلبي ، أنت جميلة جدا ، كل ذلك النوع.
They say the soul’s the highest, strongest, deepest, most refined, ويقولون ان الروح هي أعلى ، أقوى وأعمق ، وأكثر دقة ،
But where is that fickle rogue? ولكن أين هو متقلب المارقة؟ You’re here for all to see. كنت هنا ليراها الجميع.
Your love so steady offers shelter like a generous tree. حبك حتى يوفر مأوى ثابت مثل الشجرة السخية.
Even doctors know you, and I feel you with each breath. حتى الأطباء أعرفك ، وكنت أشعر مع كل التنفس.
When you stop, I cannot live, and follow you to death. عندما تتوقف ، لا يمكنني العيش ، واتبع لك الموت.
[Heart starts to cry] [القلب يبدأ في البكاء]
Heart: القلب :
Never! أبدا! No! لا! Words like that come only from a fool. كلمات مثل أن يأتي إلا من معتوه.
Have you not learned the ABCs yet at your inner school? ألم تعلم أبجديات بعد في المدارس الداخلية الخاصة بك؟
How can I ever match the divine beauty of the soul? كيف يمكنني أبدا المباراة الالهية جمال الروح؟
I am simple as a child, and earthly is my role, ببساطة أنا طفل ، وعلى الأرض لي دور ،
I am honoured all my earthly life the soul to serve, يشرفني جميع بلدي الحياة الدنيوية لخدمة الروح ،
And praise for higher virtues I never shall deserve. والثناء على أعلى الفضائل أنا لا تستحق أن تكون.
[Exit heart, crying] [جورخ القلب تبكي]
Writer: الكاتب :
In passing on my lavish praise the heart was o so hasty بصورة عابرة على إشادة القلب س حتى متسرعة
And to my soul, ungrateful, undivine and o so nasty! وروحي والعرفان بالجميل ، وس حتى undivine سيئة!
How my heart is melting at my own sweet heart’s humility. كيف قلبي يذوب في بلدي الحلو القلب التواضع.
The heart’s the greatest part of me, the source of all nobility. القلب أعظم جزءا مني ، مصدر كل نبل.
[Exits, and re-enters a Heavenly scene with a flower. [المخارج ، وإعادة يدخل الساحة السماوية مع زهرة. Enter a cosmic god.] أدخل الإله الكوني.]
Writer: الكاتب :
Cosmic god, I come to offer you all my devotion; الله الكونية ، لقد جئت لأقدم لكم كل بلادي تفان ؛
I found that God is empty of all Fatherly emotion. لقد وجدت أن الله خاليا من كل انفعال أبوي.
I spent my life in serving Him with each breath of mine. أمضيت حياتي في خدمة الله مع كل من الألغام في التنفس.
‘It is all right,’ He said! انه بخير ، قال :! How very cold and undivine! كيف باردا جدا وundivine!
God does nothing well! الله لا يفعل شيئا! I made of Him a lovely fuss, قدمت له من جميل ضجة ،
And did He even thank me? وحتى أنه لم يشكر لي؟ How can the world be thus? كيف يمكن للعالم أن يكون هكذا؟
‘All wrong,’ I say. 'كل الخطأ ،' أقول. My praise was lofty and immense! وكان لي الثناء والنبيلة الهائلة!
I think He has grown old, and is no longer speaking sense. اعتقد انه زاد من العمر ، لم يعد وتحدث الشعور.
Your beauty and your wisdom are remarkably superior. الجمال الخاص بك وحكمتكم هي أعلى بشكل ملحوظ.
You need not be suspicious that my motives are ulterior; أنت لا تحتاج المشبوهة بلدي دوافع خفية ؛
I see in you the future God, and offer my obeisance. أرى بك الله في المستقبل ، وأقدم انحناءة.
I bow to you. أنحني إجلالا لكم. In you I hail divinity’s renaissance. إنني أحيي فيكم إله نهضة.
I place the flower at your feet which God did not deserve. أضع الزهور على قدميك الله الذي لا يستحق.
In my undying service, I shall love without reserve. سرمدي في خدمة بلدي ، وأعطي الحب دون تحفظ.
Cosmic God: الله الكونية :
Idiot! غبي! Get out with your foul words to the Supreme! الخروج مع قبيح الكلام إلى الأعلى!
I wouldn’t want to be in your shoes when He lets off steam! لا أريد أن يكون في حذائك عندما تسمح قبالة البخار!
How can you appreciate the Love He has for all كيف يمكنك أن نقدر له الحب للجميع
With such a craven attitude and with a mind so small? مع مثل هذا الموقف كرافن ، وذلك مع مراعاة الصغيرة؟
How dare you place a flower at my far inferior feet? كيف يجرؤ وضعت زهرة في بلادي أدنى بكثير القدمين؟
As wasteful and ridiculous as pearls cast in the street! كما سخيفة ومضيعة للاللؤلؤ كما يلقي في الشارع!
[Enter God. [أدخل الله. Cosmic god places flower at God's Feet] الإله الكوني يضع الزهور على الأقدام الله]
Supreme, I bow to Thee, to Thee, Supreme I bow and bow. العليا ، أنحني إجلالا لأنت ، وأنت ، أنا العليا القوس والقوس.
[Exit God and Cosmic god] [جورخ الله الكونية والإله]
Writer: الكاتب :
Respect is due, I say again, if not before then now! ومن المقرر ان تحترم ، وأقول مرة أخرى ، إن لم يكن قبل ذلك الآن!
All of my devotion for himself he could have kept, جميع بلدي تفانيه لنفسه كان يمكن أن تبقى ،
But he gave it all to God, I swear I could have wept! لكنه لم يعط كل شيء الى الله ، أقسم أنني يمكن أن يكون لها وبكى!
Now I know for certain that the highest are inferior, الآن أعرف لعلى يقين من أن المرأة أدنى مرتبة أعلى ،
And that the so-called greatest are in no way superior! وهذا ما يسمى الأكبر ليست بأي حال المتفوقة!
In so many ways I put my theory to the test في الكثير من الجوانب اضع النظرية على المحك
And now I think it’s time for me to take a well-earned rest. والآن اعتقد ان الوقت قد حان بالنسبة لي لاتخاذ استحقها عن جدارة الراحة.
[Lies dow to sleep. [اكاذيب داو للنوم. Enter Saint] سانت لدخول]
Writer: الكاتب :
Is it a dream? هل هو حلم؟ Are you a saint or do my eyes deceive me? أنت قديس أو عيني خداع؟
Saint: سانت :
A vision and a saint I am, I hoped you would receive me. رؤية وقديس وأنا ، كنت آمل في الحصول كنت لي.
You’re a fool. أنت مجنون. Your silly theories only tricked your mind. سخيفة النظريات الخاصة بك فقط للخداع وعقلك.
You tried to seek the highest, but you left the truth behind. هل حاولت البحث عن أعلى ، ولكنك تركت حقيقة.
God sent me to you, and with some exasperation. أرسلني الله إليكم ، وبشيء من السخط.
When the lion roared it was with joy and inspiration! الأسد عندما حلقت كان الفرح والإلهام!
Your love brought him new courage so he spoke his mighty thunder. حبك الجديدة أتت به من شجاعة حتى إنها قد تحدث له الرعد.
It was his way of thanking you, and showing you he’d heard. كان في طريقه من الشكر لكم ، وتبين لكم انه سمع بذلك.
What did you think, he’d dance a jig? ماذا كان رأيك ، عنيدا وهو تهزهز الرقص؟ Or twitter like a bird? أو مثل تغريد الطيور؟
What of the king? ما من الملك؟ You think he likes verbose appreciation? كنت اعتقد انه يحب مطنب التقدير؟
He thanked you, and you felt such vehement indignation? وأعرب عن شكره لكم ، وكنت من اشد الاستنكار هذا شعر؟
He hears praise from many who are greater, more refined, يسمع الكثير من الثناء على الذين هم أكثر ، وأكثر دقة ،
Less long-winded than you are. مهزار أقل مما كنت. To thank you was most kind! أشكركم جدا النوع!
You were lucky that he let you ramble on at will. كنت محظوظا انه لك هذى على تشاء.
From him a nod is praise indeed. وبموافقة منه هو الثناء حقا. A ‘Thank you’, greater still! 'شكرا' ، لا تزال أكبر!
And from your soul you think a smile is such a common thing? وروحك من تعتقدون بابتسامة عام مثل هذا الشيء؟
Did you hope to see it jump for joy or start to sing? هل نأمل أن نرى انها قفزة البداية للفرح أو الغناء؟
Your soul is God on earth, and its smile is His Divinity! روحك الله على الأرض ، وصاحب الابتسامة هي اللاهوت!
To know that you have pleased your soul is to receive Infinity! نعرف أن لديك هو من دواعي سرور روحك لتلقي إنفينيتي!
Talking of God, there is one more thing I have to say. الحديث عن الله ، فإن هناك شيئا آخر لا بد لي من القول.
‘It is all right’ means that you are right in every way! 'ومن حق جميع' يعني انك على صواب في كل شيء!
God told you to your face your words were all perfection. قال لك الله وجهك على كلماتكم جميعا الكمال.
You became disgusted, but you missed His true Inflection! هل أصبح بالاشمئزاز ، ولكن غاب عن بلده الحقيقي التصريف!
For God to give such praise means all your words are ratified! لوجه الله لإعطاء هذا المديح يعني كل ما تبذلونه من صدق الكلمات!
Much more than you deserved, but still you were dissatisfied! أكثر بكثير مما كنت تستحق ، ولكن كنت لا تزال غير راض!
Only a fool would choose self-pity over glory. إلا خداع الذات سيختار اكثر من المؤسف المجد.
Your call, your life, your progress, end of story. دعوتكم ، حياتك ، تقدمك في نهاية القصة.
The highest are the highest, but those who won’t believe أعلى هي أعلى ، ولكن أولئك الذين لا يؤمنون
Are missing out on blessings they could easily receive. ويغيب عن البركة يمكن أن تحصل بسهولة.
If we are earnest, pure in faith, and true unto the soul فإذا كنا جادين ، نقية في الإيمان ، والصحيح أن تتصرف بمعزل عن الروح
We may let the greatest lead us to the highest Goal. يمكننا أن ندع أكبر تؤدي بنا إلى أعلى الغاية.
— The End — -- النهاية --
- You can read the original story by Sri Chinmoy at SriChinmoyLibrary.com يمكنك أن تقرأ القصة الأصلية في سري Chinmoy SriChinmoyLibrary.com
- Other rhyming plays plays by Sumangali at SriChinmoyCentre.org: ناظم الأخرى يلعب يلعب بها في Sumangali SriChinmoyCentre.org :












December 15th, 2007 at 2:31 am كانون الأول / ديسمبر 15th ، 2007 في 2:31 صباحا
[...] Morhall of Sumangali.org recently wrote a fine play in rhyming verse, The Seeker-Writer, based on a short story of the same name by meditation teacher Sri Chinmoy—“a humorous story [...] [...]Morhall من Sumangali.org كتب مؤخرا غرامة ناظم تقوم به في الآية ، وبين الباحث الكاتب ، استنادا إلى قصة قصيرة تحمل نفس الاسم من قبل معلم التأمل سري Chinmoy بين "روح الدعابة القصة [...]
August 4th, 2008 at 7:32 pm أغسطس 4th ، 2008 في 7:32
Interesting reading, don’t believe I’ve ready a play done in rhyming verse. القراءة للاهتمام ، لا نعتقد أنا مستعد مسرحية ناظم القيام به في الآية. Not sure about all the content but the writing is very good. غير متأكدة من كل مضمون ولكن كتابة جيدة جدا.