Boris Purushottama Grebenshikov Boris Purushottama Grebenshikov
Sunday, May 25th, 2008 Domingo, 25 de mayo de 2008
The Song-Bird of St Petersburg pays tribute to Sri Chinmoy at the Royal Albert Hall El canto de aves-de San Petersburgo rinde homenaje a Sri Chinmoy en el Royal Albert Hall
Boris Purushottama Grebenshikov is a living paradigm in the world of music and poetry, justly lauded in his Russian homeland and throughout the world. Boris Purushottama Grebenshikov es un paradigma en el mundo de la música y la poesía, justamente alabado en su Rusia natal y en todo el mundo. Tapping the ‘infinite silence’ within as a source of his prolific creativity, his songs are his direct interpretation of the universal musical consciousness. Tocando en el 'infinito silencio », en una fuente de su prolífica creatividad, sus canciones son de su interpretación directa de la música universal de la conciencia.
No wonder then that he found in Sri Chinmoy a profound inspiration. No es de extrañar entonces que se encontró en Sri Chinmoy profunda inspiración. With almost 1600 books to his name and over 21000 songs , here was a Spiritual Master who shaped his own life’s service from the very fibre of music and poetry, singing the songs of Heaven into the ears of the earth. Con casi 1600 libros a su nombre y más de 21.000 canciones, aquí fue un maestro espiritual que su propia forma de vida de servicio de la fibra de la música y la poesía, cantando las canciones de los cielos en los oídos de la tierra.
Sri Chinmoy was born in East Bengal, 1931. Sri Chinmoy nació en el Este de Bengala, 1931. Following an inner calling he moved to New York in 1964, to be of spiritual service and inspiration to the west. A raíz de una llamada interior, se trasladó a Nueva York en 1964, al ser de inspiración espiritual y de servicio hacia el oeste. From then until his passing in October last year, his meditation brought forth a wellspring of creativity in many fields. Desde entonces y hasta su fallecimiento en octubre del año pasado, su meditación sacó una fuente de la creatividad en muchos campos.
Sri Chinmoy met Grebenshikov in 2005, and offered him the spiritual name Purushottama. Sri Chinmoy Grebenshikov se reunió en 2005, y le ofreció el nombre espiritual Purushottama. A unique friendship blossomed from there. Una singular amistad floreció a partir de ahí. The immediate bond between teacher and student was exceptionally deep given its outer brevity; a recognition and reflection of true inner harmony. El vínculo inmediato entre el profesor y el estudiante fue excepcionalmente profunda exterior dada su brevedad, el reconocimiento y la reflexión de la verdadera armonía interior. In Grebenshikov’s own words: Grebenshikov en sus propias palabras:
“Before meeting him I could never imagine I would see with mine own eyes the enlightened spirit operating from within the frail human body. "Antes de reunirse con él yo jamás podría imaginar quiero ver con propios ojos la mina el espíritu ilustrado que operan desde dentro del frágil cuerpo humano. It made me realize we do not really understand how strange it is to be fully realized in the world that misunderstands Divine realization. Se me hizo darme cuenta de que realmente no entiendo cómo es extraño que se hagan plenamente efectivos en el mundo que no entiende la Divina realización. And I am endlessly grateful for his love and unflinching selfless courage.” Y estoy eternamente agradecido por su amor y su inquebrantable coraje desinteresado ".
As part of his soulful service, Sri Chinmoy offered over 700 free public concerts in the span of his life, which he dedicated to World Harmony. Como parte de su servicio espiritual, Sri Chinmoy ofrecido más de 700 conciertos públicos gratuitos en el lapso de su vida, que dedicó a la armonía mundial. London’s Royal Albert Hall ranked among the most notable venues, where he last performed in October 2003. Londres, Royal Albert Hall se encontraban entre los más destacados escenarios, donde se realizó la última en octubre de 2003. In this same spirit, and at the same venue, Boris Purushottama Grebenshikov paid tribute to him last week. En este mismo espíritu, y en el mismo lugar, Boris Purushottama Grebenshikov le rindió homenaje a la semana pasada.

Under a 14-foot portrait of Sri Chinmoy, flanked by statues of Ganesha and Saraswati, the setting was an Indian garden at night. En virtud de un 14-pie retrato de Sri Chinmoy, flanqueada por estatuas de Ganesha y Saraswati, la India era un jardín en la noche. An enclave of trees and glowing candles waited on a backdrop of winking galaxies. Un enclave de los árboles y las velas brillantes esperado en un telón de fondo de las galaxias guiño. Hoards jostled outside for a place in the hall, peering over galleries high up into the roof to catch a glimpse of the artist. Hordas empujado fuera de un lugar en la sala, mirando por encima de las galerías de alta en el techo para la captura de una visión de la artista. The legendary Song-Bird of St Petersburg entered with a smile of joy equal to his air of poise and humility. La legendaria canción de aves-de San Petersburgo entró con una sonrisa de felicidad igual a su aire de elegancia y humildad. As he took centre stage his audience could not have been more attentive, appreciative, or more alive with electric anticipation. Como él tomó el centro del escenario a la audiencia no podría haber sido más atento, agradecido, o más vivos con anticipación eléctrica.
Some 20 musicians joined him, mostly from the Indian and Irish genres, and some of the finest in their fields. Unos 20 músicos se sumaron a él, en su mayoría de la India y el gaélico géneros, y algunas de las mejores en sus campos. Two were from Grebenshikov’s original band Aquarium , which dates back to the early 1970s. Dos eran de la banda original de Grebenshikov Aquarium, que se remonta a principios del decenio de 1970. The tabla talked in rhythm to four Irish bodhrans; a sarangi sang sweet melodies over a group of classical strings. Hablado en la tabla a cuatro ritmo gaélico Bodhrans; un sarangi cantaba dulces melodías en un grupo de cuerdas clásicas. The fiddle, tin whistle and Uillean pipes carried on an Irish banter with such unbounded effusion, precision and harmony, that the crowds could not contain their shouts of delight. El violín, estaño Uillean silbato y tuberías de transportarlas en un irlandés con esas bromas derrame sin límites, precisión y armonía, que la muchedumbre no podía contener sus gritos de placer.
All the while Grebenshikov was an ocean of depth, speaking through an acoustic guitar as if it were a part of himself. Todo el tiempo Grebenshikov fue un océano de fondo, hablando a través de una guitarra acústica como si se tratara de una parte de sí mismo. His singing voice itself was, as always, an exquisite blend of strength and sensitivity; ageless and imperturbable wisdom with a sweet and heart-melting centre. Su voz fue, como siempre, una exquisita mezcla de fuerza y sensibilidad, imperturbable y eterna sabiduría con un corazón dulce y centro de fusión. The essence of the poetry, although mostly in Russian, could be felt even by the uninitiated, such was its earnest delivery. La esencia de la poesía, aunque en su mayoría en ruso, se harán sentir, incluso por los no iniciados, por ejemplo, fue su sincera entrega.
The songs vaulted from pin-drop soulfulness to ebullient joy, via countless spirited forays into new musical realms. Las canciones abovedado de pin-gota a soulfulness exuberante alegría, de espíritu a través de innumerables incursiones en nuevos ámbitos musicales. They stopped neither at folk, nor jazz, nor rock, nor classical, nor world music, but spun into a whirl of all these, where no division or identity could be defined, where music sprang forth unbounded and unadulterated from its source. Se detuvieron ni en el folk, ni jazz, ni rock, ni clásico, ni las músicas del mundo, pero hilado en un remolino de todos estos, que no la división o la identidad se podría definir, en donde la música surgió adelante sin límites y sin adulterar de su fuente.
As a finale, Grebenshikov offered a bhajan he wrote in Sanskrit for the goddess Saraswati, and a loving song in the ballad style, which he wrote for Sri Chinmoy during one of their earliest meetings. Como final, Grebenshikov ofrece un bhajan escribió en sánscrito de la diosa Saraswati, y una amante de la canción en estilo balada, que escribió para Sri Chinmoy, durante una de sus primeras reuniones. The Sri Chinmoy Centre Choir accompanied him on the refrain: El Centro Sri Chinmoy coro lo acompañó en el estribillo:
“O, Guru Sat, we may be far apart, "¡Oh, Gurú Sábado, podemos estar lejos,
O, Guru Sat, forever in my heart.” O, Gurú Sat, siempre en mi corazón. "
It was a poignant end to a magical evening; an evening whose spirit seemed to have no age, no beginning, no end; no limits or worldly boundaries of any kind. Fue un emotivo fin a una noche mágica, una noche, cuyo espíritu parecía no tener edad, no hay principio, ni fin, sin límites o fronteras del mundo de cualquier tipo. With simplicity and utmost self-giving, Boris Purushottama Grebenshikov offered a tribute to his teacher which was at once fittingly grand, heartfelt and joyous. Con suma sencillez y don de sí, Boris Purushottama Grebenshikov ofreció un homenaje a su maestro que fue a la vez gran apropiadamente, sincero y alegre.
IMAGES: IMÁGENES:
Portrait of Boris Purushottama Grebenshikov by Antonov Pavel Retrato de Boris Purushottama Grebenshikov por Pavel Antonov
LINKS: ENLACES:
More about the concert at GrebenshikovConcert.com Más sobre el concierto en GrebenshikovConcert.com
Review by Tejvan Pettinger at SriChinmoyBio.co.uk Revisión por Tejvan Pettinger en SriChinmoyBio.co.uk
Photographs of the event by Pavitrata Taylor at Pavitrata.com Fotografías del evento por Pavitrata Taylor en Pavitrata.com
Download a PDF of the official programme (26Mb) Descargar PDF del programa oficial (26Mb)












