Posts Tagged ‘God’ 게시물 태그가 '하나님'

God in a Nutshell 하나님은 말도 안되는 소리 같지만

Friday, October 3rd, 2008 금요일, 10 월 3rd, 2008

One great-auntie resides in my memory for several reasons, but there is one special reason I give her lodging there. 하나의 거대한 - 이모 내 메모리에 여러 가지 이유가 있지만 거기에 나는 그녀가 거주하고 숙박을 한 특별한 이유가 없다. It is not so much that she always kept my birthday in her own memory, and always retrieved that date so punctually and generously. 그것은 아니지만 그녀는 항상 그녀를 자신의 기억에 제 생일에 보관하고, 항상 그렇게 어기지와 마지 날짜가 소개합니다. It is not her fine cardigans, over matching box-pleated woollen skirts, over hardy stockings and adamantine shoes. 그것은 그녀의 벌금 카디건, 상자 일치 안 끝났어 - 견디는 스타킹과 구두를 통해 금강석 pleated 모직 스커트,. It is not that she seemed to have only one formidable measurement around her person, whether tape would be taken around shoulders or skirt hem, or anywhere betwixt (not that I ever tried of course). 그것은 그녀의 주변 사람이 단 한 가공할 측정 여부 어깨 테이프 또는 치마 자락, 또는 어디 betwixt 주위에 찍은 것이 보이지는 않는가 (물론 내가 시도). It is not that she pretended not to understand, or even hear me, if my grammar was slovenly. 그건 그녀, 혹은 이해도 듣고, 내 문법했다 단정치하지 척하지 않습니다.

It is that she (seemingly) brought God to me. 그건 그녀 (겉보기) 나를 위해 하나님이 가져온입니다.

Nobody ever talked about God; it was just an unwritten rule in my family - almost a matter of courtesy - not to bring Him into anything. 아무도 하나님에 대해 얘기; 이건 그냥 내 가족에 불문 규칙 - 의례의 거의 문제 - 아무것로 데리고 아니었다. Yes, I believed in Him, right from as early as I can remember, and it is comforting to know that the affinity came of its own volition - not through coercion, or even prompting. 그래, 난 그분에, 오른쪽으로 일찍부터 내가 기억할 수있는 것으로, 그리고 그것은 자신의 의지의 친화력 온 - 강요하지 않거나 통해서도 메시지를 걸 위안으로 삼아야합니다. This conscious skirting around the seemingly nebulous Progenitor of All was certainly due to the nobility of my parents, as they did not want to influence me in such a personal aspect of life. 이 의식 the 겉보기 성운 시조 등 개인적인 측면에서 그들이 삶의 날 영향을하고 싶지 않았어 때문에 모든 확실히 내 부모님의 귀족으로, 주변의 굽도리널. Certainly it may also have owed to their own mixed certainty about the Matter. 물론 그것도 문제에 대한 자신의 혼합 확실성에 빚진가있을 수있습니다. So I restricted “when”s and “where”s to fairly routine areas, such as the predicted date of my being big enough to wear the jaunty yellow macintosh that Natalie’s sister had just outgrown, or the precise location of a sparrow’s ears. 그래서 내가 "제한된 때"s "를 어디에"내 정도로 규모가 큰 이음의 전망은 매우 일상적인 날짜와 같은 분야에 s는 말쑥한 노란색 매킨토시는 나탈리의 여동생 단지, 또는 참새 '의 정확한 위치를 능가했다 착용 s 귀가.

Then God (seemingly) came, outwardly and boldly, courtesy of Auntie, in a miniature box set of Biblical quotations. 그럼 신이 (겉보기), 겉으로는와 담대 온, 미니어처 박스 세트에서 성경 구절의 아줌마의 호의,. He was (symbolically perhaps) in three parts, each with a pale satiny sheen. 그는 (상징적 아마도) 3 부, 각 satiny 광택과 창백했다. Nothing was said about them, or Him of course. 아무도 그들에 대해, 혹은 그와 물론 것으로 알려졌다. I am not sure whether Auntie even believed in God, or whether she simply thought it proper for a young lady to keep such publications in her library. 내가 아줌마 여부도 하나님에, 또는 믿는 그녀가 단순히 그것이 젊은 여성에게 그녀를 도서관에서 계속 같은 출판물에 적절한 생각 확실하지. I remember choosing one prayer and reciting it about the house with jubilant abandon, driving my poor mother fraught and ragged. 난 기억이 하나의기도를 선택과 포기를 집안에 대해 기뻐하는 낭송, 불쌍한 내 어머니와 깔쭉깔쭉한 운전 다네.

The sacred books were in danger of confiscation, and with them God, or so it seemed, and that did serve as temperance to some extent. 성스러운 책을 몰수의 위험에 있었고 그들과 함께 하나님이, 또는 그렇게 듯, 그리고 그 역할을 어느 정도 절제 않았다. Their endangerment was not due to their content, but due to their roles as accomplices in my misuse of liberty. 저도들은 자신의 콘텐츠로 인해하지 못했지만 자신의 역할로 인해 공범으로 자유의 오용. It was simply my style of repetition that oftentimes became unbearable. 이는 단순히 반복 된 내 스타일은 때로는 참을 수있습니다. The books were heading the same way as the one particular Bach Two-Part Invention (or the one particular Joplin Rag if I was feeling roguish), played until the piano itself seemed vexed with boredom. 이 책들은 동일한 방법으로 하나의 특정 바흐 2 표제 - 부품 발명 (또는 하나의 특정 조플린 신문 내가 건달의 느낌 이었어요), 자체 이프게 권태 듯 피아노 연주까지. As with the Invention though (and the Rag), the contents of the pages were greedily devoured by memory and could be recalled at will. 발명은 비록 (그리고 신문), 페이지의 내용을 메모리에 의해 탐욕 먹어치우고됐다 의지와 마찬가지로 리콜 될 수있습니다. It was not intentional obstinance on my part, but gleeous exuberance, although obstinance was admittedly the product most apparent to adults. 그건 내 부분에 의도하지 obstinance했지만 gleeous 무성함, 비록 obstinance 알듯이 제품은 대부분의 성인에게 명백한했다.

I read them quietly and covertly thereafter. 난 조용하고 은밀하게 바로 그들을 읽어보십시오. The pages formed a sort of tryst, for a while at least. 이 페이지는, 잠시 동안 회합의 정렬을 형성 적어도. I could not help thinking, however, that while Auntie might be delighted with the three-part God in satin jackets, and so might proper young ladies who kept seemly libraries, I just honestly did not have eyes for Him there, not yet anyway. 내가 생각하는 아줌마 3 - 부분은 새틴 재킷에서 하나님과 기쁘실 수도 있으므로 적절한 젊은 숙녀 도서관은 품위 유지 수도있습니다, 그러나, 그, 그 사람을 거기에, 아직은 어차피 눈을 가진 사람이 아니라 솔직히 않았다 어쩔 수 없었어요. I sadly considered it my own failing, but accepted it nonetheless. 난 슬프게 내 실패 고객님, 간주하지만, 그래도 그것을 받아들였다. The box set decorated a shelf, untouched, until it reached the table of a school fete or some such, and finally left my charge. 때까지 학교 축명절 또는 일부 같은, 그리고 결국 내 담당 왼쪽의 테이블에 도달 상자 선반, 손길이 닿지 않은 장식을 설정해야합니다.

* * * * * *

It was at a craft fair that He came again, unexpectedly but more convincingly to my simple eye. 그런 그가 다시 내 눈에 예기치 않게 간단하지만 설득력을 온 더 공예 박람회했다. My mother had taken me exploring. 내 어머니가 날 탐험했다. Such exploratory was some means of establishing a friendship with an American city, newly crowned as our home. 답사 이러한 미국의 도시와 우정을 수립의 의미, 새롭게 우리의 고향으로 즉위했다. I acquired a splendid miniature wooden horse there. 내가 거기 화려한 미니어처 목마를 인수했다. It was only a two-dimensional cutout, painted in glossy primary colours, with bright wool for a mane, but it was perfection to me and absorbed me almost completely. 그것은 단지 2 - 차원 컷아웃, 광택 기본 색상의 페인트, 갈기에 대한 밝은 양모와 같이 있었는데,하지만 내가보기에 완벽했고 거의 날 완전히 흡수된다. Almost, because I saw my mother crouch to collect a brighter prize from others scattered on the ground. 거의, 왜냐하면 나는 내 어머니를 본 다른 사람들은 바닥에 흩어져 웅크림에서 밝은 상을를 수집합니다.

It was a leaf. 그것은 나뭇잎이됐다.

The horse was history. 말과 역사를했다. A new perfection glanced at me from a truer source than paint and wood and wool. 새 완벽 날에 페인트와 목재와 양모보다 진정한 소스에서 보았다. It was yet more audaciously painted than the horse though, or so it seemed. 아직 더 audaciously 그것 듯 말을하지만, 또는 너무보다 색칠했다. The colours were ludicrous, and not even neatly finished. 색상, 그리고 깔끔하게 완성되지도 치곤했다. In my childly eye the blots and brush strokes were more real, carousing in crimson on lavish daubs of heavenly green and gold - not stooping to vermillion, or ochre, or anything so rude or bland. the 오점과 브러쉬 스트로크를 내 어린애 눈을 더, 진홍에 아낌없이 daubs에 carousing 진짜 있었던 하늘의 녹색과 금색 - 주홍, 또는 황토, 또는 아무것도 그렇게 무례 또는 개성에 stooping없습니다. I held it to the light aghast; I was sure a human hand had tampered with it, but each drop and line bore Nature’s sterling hallmark. 내가 불빛을 aghast로 개최; 나는 확실히 인간의 손으로 그걸로 댔더군요했다지만 각 드롭 라인 자연의 스털링 내경에 각인됐다. What’s more, the ground was strewn with myriad miniature canvases. 뭐, 지상 무수한 미니어처 캔버스 천지가 더 있어요.

There You are,” I thought to myself in my fond recognition. "당신은,"나는 내 좋아한다 인식에서 생각되고있습니다. It was as if I had received some remote sly wink from the Divine - fleeting, yet wholly confirmatory. 그것은 마치 내가 디바인로부터받은 일부 원격 교활한 윙크 - 아직 완전히 확인 덧없는했다.

* * * * * *

Autumn is splendid. 가을의 화려한입니다.

It’s as if the leaves say, “Alright then, if we have to go, we’ll go about it magnificently. 그것은 마치 나뭇잎, "좋아, 그럼, 만약 우리가 가야 해, 우리는 그것에 대해 화려 간다고. Don’t mourn; we’ll sing our own lament. 애통하지 마십시오; 우리가 우리 자신을 한탄 노래합니다. In fact let us make it a thousand-part requiem, and while singing smother ourselves in all the most expensive paints. 반면 가장 비싼 그림 물감에있는 모든 노래를 실제로 우리가 스스로를 숨막히다 1000 - 부분 레퀴엠 만들어 봅시다. Or no! 아니면 안돼! We’ll cast us all in purest bronze!” 우리 모두는 우리가 순수한 청동 주조거야! "

My mother once suggested we grow some gourds. 제 어머니가 한 번 우리가 조롱박 성장했다. It was one of many scientifically creative things we would do together. 그것은 우리가 함께 할 많은 것들을 과학적으로 창조했다. “What are they for?” I asked, “Can we eat them?” I must confess to my deepening respect for the things when I was told that they served no discernible purpose other than being gourds. "무엇을 위해 그들이 무엇입니까?"나는, "우리가 그들을 먹을 수 있을까?"난 내 심화 존중하는 일들을 할 때 나는 그들이 인지할 수없는 조롱박 이외의 목적으로 제공되고 들었다 요청에 대한 고백해야합니다. There You are!” I would think to myself as I looked at their outrageous autumnal brightness and curious lack of purpose (except just to be wild and gnarled and puckered and pimpled). "여기 있구나!"내가 그들의 분노를 자아내게하는 가을의 밝기와 목적의 호기심 부족 (빼고 그냥 야생 수 생겼고 혹투성이의과 사람 들이랑 키스를 한거와 여드름 나 자신을 생각하는 것). They seemed themselves to constitute one more sly wink from the Divine. 그들은 디바인에서 살짝 윙크를 한 번 더 자신을 구성하는 것 같았다.

Nature must realise autumn has to be magnificent. 웅장한되고 자연 가을 실감해야했다. I always found it a bother putting on a school tie again after lounging and frolicking all summer. 난 항상 그것을 학교에 다시 넥타이 lounging하고 들떠있는 사람들 후 여름 내내 퍼팅 방해를 발견했다. Autumn could only mean ever-darker evenings and ever-colder feet for months to come. 가을에만 적 의미할 수도 - 어두운 저녁 그리고 이제까지 - 추운 피트 개월 오기를. It’s also a fine excuse for a new scarf and more honeyed crumpets than usual, but if it weren’t for the coloured magnificence it may be a little dull and daunting. 그것은 또한 새로운 스카프에 대한 벌금을 변명하고 평소보다 더 달콤한 crumpets,하지만 그럴 수있는 색깔의 장엄 없었다면 좀 둔한 및 발굴. How welcome then such beauteous distractions as leaves and conkers! 환영 산만으로 어떻게 그런 다음 아름다운 단풍과 conkers!

* * * * * *

I love everything about the Horse-Chestnut tree, or Aesculus Hippocastanum to use its grandest and most proper name. 내가 사용하는 말과 - 밤나무 나무, 또는 Aesculus Hippocastanum 대해 모든 사랑은 대부분의 이름이 적절한 웅장한. It is always straight and strong. 그것은 항상 직선이며 강력한. The scent of buds is like the freshest nectar in spring. 싹이 봄날의 신선한 과즙의 향기와 같다. The leaves are like ample hands spread open in gladdest offering. 잎을 손에 충분한 gladdest 제공에 열려 확산 같다. The nut itself though is the most glorious component, dropping in a most hostile yet beguiling transport. 껍데기는 비록 그 자체가 가장 영광스러운 구성 요소, 아직 심심풀이의 수송에 가장 적대적인 떨어지고있다. Its green and spiny capsule with leathery skin over fleshy white may seem to the untrained and unintrepid hand to garner nothing at all. 다육 가죽 같은 피부를 가진 백인 이상의 녹색과 가시 캡슐을 쌓지 않은와 unintrepid 손을 전혀 가너 것처럼 보일 수있습니다. The trophy is well worth the tricks and travail though, as a bright new conker greets the light. 트로피를 잘 할 가치가있는 트릭과 진통 불구하고, 새로운 conker로 밝은 빛이 들어온다. If the skin is left to crack naturally, it looks to form the slit of an eye with spines for lashes, the conker resting in that socket and peering ever wider. 만약 피부가 자연스럽게 왼쪽 균열, 속눈썹에 대한 척추와 안구의 형태를 보이는 슬릿, conker는 소켓에 휴게 및 피어링 적 넓은.

There You are!” "여기 있구나!"

The nut is damp and cold, shiny and richly grained like oiled walnut wood, but the colour more like an opulent mahogany. 껍데기는 습기와 추위, 광택과 풍부한 호두 나무처럼 나뭇결이 발라져 있지만, 더 많은처럼 부유한 마호가니 컬러. It is weighty in the hand when new, but dries to a prizefighter more adamantine than Auntie’s shoes. 그것은 손에 새,하지만 무게는 권투 선수의 신발보다 더 아줌마 금강석을 닦아낸다. Its fate may have it soaked in vinegar, baked in a mother’s oven, burnished, varnished and nurtured into a near-invincible player in playground tournaments. 자신의 운명을 그것을 식초에, 어머니의 오븐, burnished, varnished에 구운과 놀이터 대회에서 가까운 - 무적 선수로 양성 흠뻑가있을 수있습니다.

Conkering was never my first choice of break-time pastimes - the pierced and strung conker would too often reach a knuckle before clashing with the opposing nut, and too often with terrible belligerent force or even malice. 호전적인 무력하거나 심지어 악의 Conkering 끔찍한 내 첫번째 선택이 - 시간과 휴식 시간의 오락 - 피어싱과 당했던 conker 너트와 충돌하기 전에 너무 자주 상대 너클 도달할 것이라고, 그리고 너무 자주 못했다. No, I would stick to sourcing the largest and most handsome of them for my brother’s sporting. 아니, 난 소싱에 충실 것이 가장 그들의 잘생긴 내 동생의 스포츠에 대한 최대 규모. Though they were doomed to a warrior’s end if I came upon them, they were assured a generous admiration first. 만약 내가 그들에게 온 비록 그들은 전사의 끝에 꺼였어, 그들은 처음으로 안심 관대 감탄했다.

* * * * * *

I always buy the same brand of chocolate - I know it will always be exquisite. 난 항상 초콜렛의 동일한 브랜드를 구입 - 전 항상 절묘한됩니다. I never tire of it because I am different every time I sample it. 그것의 타이어 때문에 나는 결코 내가 매번 난 샘플 좀 다르다. The Bach Invention never twice sounded the same to me, as I felt different every time I played it. 내가 다른 내가 연주를 할 때마다 느낌이 바흐 발명 두번 날, 같은 소리하지. No two conkers are alike, but equally marvellous finds are enveloped in each inhospitable Horse-Chestnut shell. 아니 두 conkers 비슷하지만, 각 험한 말과 똑같이 경이로운 발견 - 밤나무 껍질에 덮여있다. Through my simple eye, still childly for all these years, I fancy God still goes on and on making conkers and painting leaves because He knows no two will be the same: He Himself is new and different each time He creates. 왜냐하면 그는 똑같을 것이다 두 알고 내 간단한 눈, 아직도 어린애를 통해 모든 이들 년 동안, 난 하나님이 여전히 환상과 conkers을하고 그림에가는 나뭇잎 : 그는 자신과 다른 때마다 그는 새로 만듭니다. Maybe one day on meeting a creation with this simple eye, I will be able to say, “ There You are,” with yet more certainty, and that fleeting glance will stretch to an eternal wondering gaze… 이 간단한 안구와 창조 모임에 일일 어쩌면, 그 말, "당신은,"아직은 더 확실하게, 그리고 그렇게 덧없는 an 궁금 한 눈에 시선을 스트레칭 영원한 것입니다 수있을 것입니다 ...

* * * * * *

Image: Pavitrata Taylor 이미지 : Pavitrata 테일러

A Car Wreck Remembered 교통사 고가 나면 기억

Sunday, September 7th, 2008 일요일, 9 월 7, 2008

I was fortunate to be introduced to meditation at age sixteen, and somehow intuitively knew it was the key I needed to access satisfaction in life. 나이 16에 명상을 도입해야하고 그나마 다행이었다 어떻게든 그것을 직관적으로 알고 있었다 내가 인생에 만족을 접속하는 데 필요한 열쇠입니다. Without a spiritual teacher, spiritual family background or spiritually inclined peers, I regularly became discouraged, and made all sorts of excuses for ignoring my intuition. 영적 스승없이, 영적 가족 배경이나 정신적 경향 동료, 내가 정기적으로 낙심되었고, 내 직감을 무시하고 온갖 변명을했다. I drifted further and further out to sea while chasing the seemingly close, yet ever-elusive outer happiness. 더 나아가 바다로 떠내려와 추가하면서, 아직 한번도 주변 겉보기 쫓는 - 애매 바깥쪽 행복.

I knew all along I was avoiding the one thing I really needed (the spiritual life), but it just seemed easier not to address it. 내가 정말 필요로 한 것은 피하는 걸 알았던 (영적인 삶),하지만 그건 그냥 쉽게 주소를 보였다. A strange conscious thought was always at the back of my mind: God would have to give me a pretty life-changing experience to redirect my attention towards Him. 한 이상한 의식 생각들이 내 마음의 뒤에 항상 : 신이 나에게 아주 생명을 줄 수 밖에 없었다 - 그분에 대한 내 관심을 리디렉션하는 방법이 바뀌는 경험. For some reason, I assumed it would involve a car accident. 어떤 이유로, 나는 그것이 자동차 사고로 참여 것이라고 생각했었습니다. Don’t ask me where this thought came from; I have no idea. 이 생각이 어디에서 온 내게 묻지 말아요; 나도 몰라요. I was surprisingly unconcerned though, and assumed it would happen eventually. 하지만, 그것은 결국 일어날 거라고 생각 내가 의외로 태연한했다. In the meantime, life was just a very long party. 그러는 동안, 인생은 매우 긴 파티였다.

In late August 1995 I was about to journey into the most significant (yet remarkably strange) day of my life. 늦었 1995년 8월로 전에 대한 여행에서 가장 (아직 눈에 띄게) 하루 이상 내 인생의 의미. I had just passed the scene of a road accident, giving thanks to God that it was not my turn, when suddenly… it was my turn. 난 그냥, 하나님 덕분에 내 차례가 아니었다면주는 도로 사고의 현장에 전달되었을 때 갑자기 ... 그건 내 차례라고.

I was in the middle of three lanes on a very busy motorway, about to overtake a slower car on my left (because that’s the way we do things in England). 3 차선의 중간에 아주 바쁜 고속도로에 대한 내 왼쪽에있는 느린 차를 추월했다 (그 때문에 우리는 영국에서 일을하는 방식의). To my astonishment it indicated and pulled out inches in front of me. 놀랍게도 그것을 지적하고 내 앞에 인치에서 벗어 났어요. Somehow I saw (or rather felt in such a small span of time) that there was space for me to pull into the fast lane. 아무 래도 내가 본 (또는 다소 시간이 이렇게 작은 스팬에서) 나를 위해 빨리 차선으로 끌어가 거기에 공간이 이상하다고 느꼈다. As I was driving faster than the intruding car, we were getting closer by the millisecond. 내가 방해가 자동차보다 빨리 운전하고, 우리는 가장 가까운 밀리초로지고 있었다. I had to move immediately, but then correct myself so as not to hit the central reservation. 나는 즉시 이동합니다,하지만 그때 쯤엔했다 칠 수 있도록 중앙에 예약 제정신이 아니 올바른. This did not look very feasible overall, especially in an unfamiliar hired car. 이 보이지 않았다는 아주 전반, 자동차, 특히 낯선 고용이 가능합니다.

I missed the other car and the central reservation probably by millimetres, but could not correct my car very smoothly; soon it was weaving about like a fish on a hook. 난 아마 의해 밀리지만, 다른 차량과 중앙 예약 내 차를보고 아주 순조롭게 해결하지 못했습니다; 곧 그것에 대해 후크에있는 물고기처럼 직조했다. Trying to steer into the swerve to regain balance seemed almost to work, but then I lost control all together. 균형을 되찾는 스쳐지나으로 조정하는 노력이 거의 작동하지만, 그 다음에 모두 함께 조종 같았다. The back end flicked out like a whip and I was spinning anticlockwise in a circle across all three lanes. 뒤에서 채찍처럼 끝이 난 flicked 횐전과 반대 동그라미 전체 3 개의 레인에서 돌고했다.

I saw that all three lanes of traffic had stopped in a perfectly straight line. 난 그 트래픽의 3 개 차선을 모두 완벽하게 직선으로 중단 보았다. To me it seemed there was a line of light in front of them forming a barrier. 나를 위해 그것을 보였 거기서 그들 앞에서 빛이 한 줄에 장벽을 형성했다. I could almost make out people holding hands, like the sort of paper-people chain you may have made at primary school. 거의 사람, 종이의 일종처럼 손을 잡고 밖으로 만들 수 - 사람들이 초등학교에서 할 수있습니다 체인. I can’t exactly say I saw it with my eyes, but I knew it was there. 나는 내 눈으로 봤다 정확히 말할 수있는,하지만 난 거기에 알고 있었다.

I know this sounds strange. 이런 이상한 소리로 들리겠지만 .... It was. 그것이었다.

Have you ever heard people say their life flashed before them during a “near death experience”? 당신은 사람들이 생활하는 동안 그들 앞에 내보였다는 말 들어본 적 있어요 "죽음에 가까운 경험을"? I thought this was a Hollywood invention, but it actually happened, like a video on fast-forward. 할리우드의 발명이 아니라고 생각했지만, 실제로 일어난, 빠른시일내에 비디오처럼 - 앞으로. I gripped the steering wheel and looked down at my arms and legs for a moment, thinking it might be the last time I would see them. 나는 운전대를 잡고 잠시 동안 내 팔과 다리에서 아래를 보니, 그것이 내가 그들을 보는 마지막이 될지도 모른다고 생각했다. My thought for them: “Well, thanks limbs, you have served me well.” 그들에 대한 내 생각 : "그래, 고맙다 팔다리, 날 잘 수호 해왔다."

I must confess to being afraid of many things, but somehow I was not afraid then, or even worried; about death or even injury. 나는 많은 것들을 두려워하지만, 어쨌든 난 후, 또는 걱정하지 않던 고백조차 걱정해야하며, 심지어 사망 또는 부상에 대해서. Time stretched out and my perspective changed totally. 시간과 펼쳐 내 관점은 완전히 바뀌었다. Some things in me were changed forever. 내 안에 어떤 것들은 영원히 바뀌었다.

I felt like God was having a conversation about me. 같은 하나님이 나에 대해 대화를 나누는 느낌이었다. I know that sounds strange. 그 이상한 소리로 들리겠지만 .... It was. 그것이었다. It was like being a child, knowing your parents are talking about you, but you can’t get your ear close enough to the keyhole to make out the words. 말이지, 네 부모님 얘기를하는 거예요 그것은 아이가되는 것 같았지만, 당신은 충분히 가까이 열쇠 구멍을 통해 단어를 만들기 위해 여러분의 귀에받을 수없습니다. I don’t know to whom I thought He would be talking, and I can’t say I exactly heard anything with my ears either. 나는 누구 나는 그가 얘기하는 것이, 난 내 귀를 정확히도 아무 소식 말할 수 없다고 생각할지 모르겠 네요. It was like an awareness somewhere above and around me. 그것을 인식하고 내 주위처럼 어딘가 이상했다. I just assumed He was deciding my fate. 난 그냥 내 운명을 결정라고 생각했었습니다.

I was fully ready to accept that my almost complete conscious avoidance of Him over the previous nine years might well throw up a fairly significant result. 나는 완전히 그 이전에 9 년 동안 그분의 완전한 회피 내 거의 의식도 상당히 심각한 결과를 던질 수도 받아들일 준비가되어있었습니다. The only thing I couldn’t stand was waiting for that result while spinning in a car, for what seemed like hours. It was like waiting for all the exam and test and interview results of a lifetime, multiplied and rolled into one. 모든 시험과 일생 일대의 시험과 인터뷰 결과를 기다리고 증식과 하나로 융합했다.

Each time I faced the row of traffic I looked into the eyes of the open-mouthed drivers as they also gripped their steering wheels in anticipation of the outcome. 난 내가의 open - 드라이버 입을 크게 벌리고 눈을 들여다 봤던 트래픽의 행에 직면 할 때마다 그들은 또한 그들의 스티어링 휠 결과의 기대에 사로잡혔다는 것입니다. Finally I hit the central reservation backwards. 마지막으로 내가 거꾸로 중앙 예약을 기록했다. Game Over. 게임 오버. The car was about half its original length, but I walked free without a scratch. 차에 대해서는 원래 길이의 절반 이었지만, 난 공짜로 상처 하나없이 걸어.

I should point out here that I am not the kind of person who sees and hears things outside of herself without using the normal human senses. 난 여기가 난 사람과 자신 이외의 것들을보고 듣고 종류의 정상적인 인간의 감각을 사용하지 않고도 아니라고 지적한다. I would be of no interest to the Arthur C. Clarkes of this world. 난 전혀 관심의 아서 C. Clarkes이 세상의 것이 될 것이다.

Suddenly life went back to full speed and I found myself running down the middle lane punching the air with my fist like a character in a Charlie Chaplin movie, and yelling a few choice words at the culprit who had pulled in half a mile away. 갑자기 인생 최고 속도에 가서 다시 내 자신을, 중간 차선 찰리 채플린이 영화에서 등장 인물처럼 내 주먹으로 펀치를 내려 공기를 실행하고 반 마일에서 멀어지고 있던 범인에 몇 가지 선택이 단어 고함을 발견했다. Two guys who had witnessed the whole thing ran after me and sorted everything out with the police and so on. 모든 걸 목격했던 사람 둘하고 날 이후에 경찰과 정렬되기 때문에 다 빠져 나갔어요. I can’t explain why, but I totally trusted them as if I already knew them. 나는 이미 그들에게 만약 내가 알았다면 왜,하지만 난 그들을 믿었 완전히 설명할 수 없다. Strange. 이상한. They took me to a service station where I could call the person I was due to meet. 그들은 서비스 정거장이 어디에 기인 내가 만날 사람이 부를 수있는 날 데려 갔어. The voice on the other end of the phone said, 휴대폰의 반대쪽에 그 목소리는 말했다

“WHAT? "뭐? Are you CRAZY getting into a car with two strangers? 당신은 자동차로 두 사람과 함께 점점 미쳤어? How do you know they’re okay?” 그들은 괜찮 아요 어떻게 알 수 있습니까? "

I looked out of the phone box to find that one was helping an old lady from her wheelchair into her car, and the other was handing me an ice cream. 난 전화 박스 하나가 그녀를 그녀의 차량에 휠체어에서 늙은 여자를 찾을 수 있도록 도와주고 있었어요, 그리고 다른 한명은 날 아이스크림 건네 밖을 내다 봤더니. It seemed God had it all pretty well under control. 그것은 하나님의 모든 제어를 꽤 잘 받고 그것을 것 같다.

That night I felt like I had just been born into this world. 그날 밤, 내가 그냥이 세계에 태어 났더라면 느꼈다. Everything sparkled with newness, and held such fascination for me. 다 새로움과 sparkled와 날 위해 그런 매료. I don’t think I have ever been so close to an understanding of the meaning of gratitude, or of the truly unconditional nature of God’s Compassion. 내가 정말 감사의 의미, 또는 하나님의 무조건적인 타협의 진정한 본성을 이해하는 가까이 있다고 생각하지 않습니다. It was a new experience at the time, but all of these feelings have stayed with me to enhance my view ever since. 그것은 시간에 새로운 경험을했지만 그 이후로 모든 이들의 감정을 나와 함께 내 시야를 강화하기 위해 머물있다.

The year immediately following this event was somewhat challenging. 바로이 이벤트는 다음 연도 다소 도전했다. I will spare you the details, and myself the memory of them. 난 당신이, 그리고 그들의 자신의 메모리 내용을 구해줄 수있을 것이다. A good result was that I started meditating pretty much every day, using a visualisation exercise I had read about in my teens, but which I had never actually practised. 좋은 결과가 꽤 많이 매일 명상, 제 10 대 청소년에 대해 읽기 운동을 사용하여 한 시각화 시작했지만 사실은 결코 연습했다. In short, you imagine you are in a safe, beautiful place and that your spiritual guide meets you there. 요컨대, 당신은 안전하고, 아름다운 장소에와있다는 귀하의 영적 가이드가 당신을 만나는 상상. Then you meditate. 그럼 당신은 명상. This exercise really helped me to get through that year; I don’t know how I would have survived it otherwise. 이 훈련을 통해 얻을하는 데 도움이 정말 날 그 해에; 내가 어떻게 그렇지 않으면 살아남을 수 있었 을까.

I was never consciously searching for a spiritual master, and did not even know of the existence of Sri Chinmoy . 나는 의식적으로 영적 마스터, 검색 적이 스리랑카 Chinmoy의 존재조차 몰랐어요. I just wanted to meet spiritually inclined people and learn some meditation techniques, so I started looking for classes. 난 그저 영적 및 일부 명상 기법을 배울 의향이 사람을 만나고, 그래서 수업 시작을 찾고 싶었어요.

When I found the Sri Chinmoy Centre , I realised that the guide in my visualisations bore a very striking resemblance to Sri Chinmoy. 언제 내가 스리랑카 Chinmoy 센터를 발견, 나는 나의 visualisations에서 가이드 스리랑카 Chinmoy에게 매우 강렬 흡사을 깨달았다.

Read more in Learning To Live . 읽기 학습에 살고있다.

Image by Prashphutita Greco at Sri Chinmoy Centre Gallery 스리랑카 Chinmoy 센터에서 Prashphutita 그레코하여 이미지 갤러리

The Eye of the Beholder 사우론의 눈이 보는 사람의

Sunday, April 27th, 2008 일요일, 4 월 27, 2008

내게 그림, 나이 2 I don’t mind admitting that beauty is crucial for my inspiration: in itself, and as a context for other experiences. 그 아름다움을 내 영감을 인정하는 마음이 중요하지 않습니다 : 자체, 그리고 다른 경험을위한 컨텍스트. Beauty owns a door through which I reach the vestibule of love for God, from which I can (potentially) access doors to other spiritual qualities: service, patience, trust, carefulness, willingness, (et al, ad infinitum). 뷰티,이를 통해 하나님은 내가 (잠재적) 다른 영적인 자질에 액세스할 수있는 사랑의 현관 문 : 서비스, 인내, 신뢰에 도달 문을 소유, carefulness, 의지, (외, 광고 인해서). If I return through the door to beauty having experienced love for God in that central vestibule, that beauty is augmented. 아름다움 중앙 현관에서 문을 통해 하나님에 대한 경험을 사랑하는 데 내가 반환하는 경우, 그 아름다움을 증강하고있다.

Colours are nutrients. 색상 영양소이다. I crave them and forage for them. 난 그들을 위해 그들과 식량을 징발 목마르다. When I see a new combination or ingenious use, I gorge and am replete. 나는 새로운 조합을 할 때 사용 또는 독창를 볼 때, 난 충만한 오전과 협곡. A visual clash or lack of care unnerves me like an ugly noise. 한 시각적 충돌이나 관심의 부족 추한 잡음처럼 날 unnerves. Like sounds or scents colours harbour harmony or dissonance; they breathe or bleed life and energy. 소리 또는 냄새와 마찬가지로 색상이 항구의 조화 또는 불협화;들은 숨을 또는 생명과 에너지를 흘릴.

On the balance of my life’s priorities, it was the relative weight of beauty that enticed me to study art. 내 인생의 우선순위의 균형에서, 그것의 아름다움은 제가 미술 공부를 꾀어 상대적인 무게를했다.

It was not glamorous. 그것은 화려했다.

Socks, books, hair, fingernails all betrayed my occupation. 양말, 서적, 머리카락, 손톱을 모두 내 직업을 배신했다. Everything I owned was ink-smirched or bore a stray blotch of colour in a circle of oil. 다 내가 소유 잉크 - smirched 또는 오일의 고리에서 컬러의 미아가 검버섯 낳았다. However carefully the charcoal was stowed, a crushed stub would find itself a most inconvenient and disappointing home. 그러나 조심스럽게 숯, 짓눌린 스텁 가장 불편과 실망을 집에 온거야 자체를 찾을 것이라고했다.

I walked eight miles a day on flimsy plimsolls, in all the relentless weathers of North Yorkshire, existing mainly on potatoes and donuts. 나는 북한이 요크셔의 모든 혹독한 날씨에, 주로 감자와 도넛의 기존 팔마일 빈약해 plimsolls에서 하루에 걸었다. Why? 왜? To pass a day in paint fumes, observing the scales of a dead fish, or callusing my young fingers with wire. 하루에 페인트 매연에, 죽은 물고기의 비늘, 또는 철사로 내 젊은 손가락 callusing 관찰을 통과하십시오. Why? 왜?

They were bleak, hungry years, but they were beauty – inward and outward. 그들은 배가 고프 년 의기소침한되었지만, 그들의 아름다움했다 - 안쪽과 바깥쪽.

I went nowhere without a sketchbook, and nowhere without observing the shades, shapes and spaces in things. 난 아무데 a 스케치북없이 다니면서 그림자, 모양과 사물에 공백없이 관찰했다. Fine art formed my first year, but textiles and costume followed. 미술 내 첫 해에 형성하지만, 섬유와 의상. My tutor was ruthless, for which I am now glad – that built me self-assurance. 내 사부는 내가 지금 기뻐 냉혹했다 - 그 날 자기 - 보증 내장. For me her common comment was: “Nice maquette ” when presented with a finished piece. 날 그녀의 일반적인 언급했다 : "예쁜 maquette"이 완료되면 조각으로 제시했다. Costume thrives on impermanence, thus its enchantment. 제복 impermanence에 따라서는 마법 얻어내는. It is now that I can see reverence for impermanence as a useful quality: to move on to higher perfection without attachment. 이제 내가 유용한 품질로 impermanence에 대한 경외심을 볼 수있습니다 : 높은 완성도를 첨부하지 않고 이동하는 것입니다. Are we not ourselves just God’s maquettes? 우리가 아니라 바로 우리 자신이 하나님의 maquettes?

We are fortunate indeed to have devised ways of reproducing colour. Gone the days when blue came only sparingly from the grinding of precious lapis lazuli, and the hues of cloth relied on the nearest available herb. 시절이 파래 절약에만 온 소중한 청금석, 옷감의 염료는 가장 가까운 해당 허브에 의존 연삭. At the click of a button we may change the shade or shape of anything. 우리는 아무것도의 모양을 변경할 수있습니다 그늘이나 버튼 클릭.

Yet in God’s Lila the spectrum always jumped and spread in endless glory as it does now. 그러나 하나님의 라일라의 스펙트럼을 항상 끝없는 영광에로 뛰어들어 지금은 확산됐다. The cornflower defeats even lapis in brilliance; the sunflower deafens a saffron robe. 심지어는 보릿잎동자꽃 광채에 대리석 패배; deafens 해바라기 a 사프란 가운. I am more content nowadays to see art in natural situ; un-transferred to canvas, and un-described by paint. 요즘 좀 더 자연스러운 위치에있는 예술을보고 콘텐츠 오전; 유엔 - 캔버스로 이송, 유엔 - 설명한 페인트.

IMAGE: 이미지 :
Courtesy of my Mum: me making a happy mess of colour, age 2. 내 엄마의 의례 : 날 컬러, 나이 2의 행복 어지 른다.

LINKS: 링크 :
For an in-depth study of the relationship between art and spirituality, you may be interested in Art’s Life and the Soul’s Light by Sri Chinmoy 예술과 영성의 관계의에서 - 심층 연구를 위해, 당신의 인생에서 미술과 영혼의 빛을 스리랑카 Chinmoy로 관심이있을 수있습니다

King’s College Chapel, Cambridge 킹스 칼리지 예배당, 캠브리지

Sunday, November 4th, 2007 일요일, 11 월 4, 2007

케임 브리지 킹스 칼리지 예배당

Alleluia: Qui timent Dominum 할렐루야 : 부대가 최전선에 timent Dominum
“He healeth those that are broken in heart: and bindeth up their wounds.” "그는 그 마음에 깨진 위치 : 그들의 상처를 bindeth healeth."

This line shines from the page handed to me at the entrance of King’s College Chapel , part of a sung mass I am about to hear. 이 라인은 페이지 내 킹스 칼리지 예배당, 제가 듣고 오전 박지성 대량의 일부의 입구에 손으로에서 빛난다.

I have been here once before, many years ago, in the company of my Spiritual Master, Sri Chinmoy . 내가 여기 전에, 몇 년 전, 나의 영적인 스승님, 스리랑카 Chinmoy의 회사에서왔다. He had come to pay homage to his own Guru, Sri Aurobindo , once a student at Cambridge University . 그는 자신의 전문가, 스리랑카 Aurobindo, 케임 브리지 대학에서 한 학생에게 경의를 버렸기에. I sat in these very pews and heard a similar mass. 나는 의자에 앉아서이 매우 유사한 대량 들었어요. So much has changed in me since then, but the chapel stands quite the same: a vote of integrity in a changing world. 내게 너무 많은 걸에 그 이후로 달라졌지만 꽤 예배당 같은 약자 : 변화하는 세상에서 무결성의 투표.

Almost everything reminds me of Sri Chinmoy, more now than when he was alive. 그가 살아있을 때보다 거의 다 된 나에게 스리랑카 Chinmoy, 더 많은 지금의 연상시킨다. The earthly loss of him, less than a month ago, is still raw in this fragile human heart. 그와의 속세 손실, 한 달 전에 비해, 아직도이 깨지기 쉬운 인간의 마음에 원료이다. One thought is still enough to prick my eyes with tears. 하나의 생각은 여전히 눈물로 내 눈을 찌르기에 충분하다. But just as the reminders of him come swift and hard from unexpected sources, so does solace to counter each blow. 하지만 그와의 알리미와 마찬가지로 신속하고 예기치 않은 소스에서 온 힘든, 그래서 각 타격 카운터에 위안 않습니다. I am in Cambridge to meet with other students of Sri Chinmoy—about a hundred from Britain, Ireland and France. 캠브리지에서 내가 스리랑카 Chinmoy의 다른 학생들과 만나 - 100에 대해서는 영국, 아일랜드와 프랑스에서 왔어요. There is no sweeter solace than the family feeling amongst those I love. 내가 사랑하는 가족들 사이에는 그 느낌을보다 더 달콤한 위안이다.

King’s College Choir is considered one of the finest in the world, and I am especially fond of religious music. 킹스 칼리지 합창단은 세계에서 최고 중 하나이며, 특히 종교의 음악을 좋아해요. “We pray that you will sense something of the presence of God…” says the printed welcome. "우리가기도하면 하나님의 존재가 뭔가를 의미합니다 ..."인쇄된 환영했다. I pray the same, and that prayer is soon answered. I와 같은기도가기도 곧 대답이다.

The ceiling is all half fans of stone, delicately crimped, sweeping to meet each other along the nave. 천장 돌 절반의 모든 팬들, 은은한 곱슬머리, 바퀴통 따라 각각 다른 만나 휩쓸고있다. It is as well to be indoors on a sunny day, if “indoors” has such a body of stained glass. 만약 "실내"스테인드 글라스와 같은 몸매가 끝내줘뿐 실내 화창한 날이 될 것입니다. The robes of saints glow as magnified rubies, sweet strong faces, soft leather shoes, strange serpents, rocks of orange gold, all the tales I do not know, as I was not raised a Christian. 확대 루비, 달콤한 강한 얼굴, 부드러운 가죽 구두로 성도들의 승복 노을, 이상한 뱀, 오렌지 황금의 바위, 내가 알고있는 모든 이야기하지 않으면 내가 기독교도 제기되지 않았습니다. It is enough to gaze up to them and see the devotion that made them reflected onto me. 그것은 그들을 위해 그들이 날에 반영 만든 시선과 헌신을 볼 정도입니다.

The Dante Quartet arrives accompanied by all its stately poise, then the choir in red and wide pleated white, some so tiny, barely old enough to leave their mothers’ sight. Schubert’s Mass in G could not have found a more subtle and receptive home, warm pure notes climbing the golden-white stone. 단테 중주는 중후한 포이즈하여, 그럼, 좀 너무 작은, 거의 충분히 자신의 어머니 '광경을 떠날 나이가 빨간색과 흰색의 넓은 pleated 합창단 동반옵니다. 슈베르트의 질량 G 조에서 찾을 수 없을 수있는 더 미묘하고 받아들이는 가정, 따뜻하고 순수한 노트는 황금 - 흰 돌을 등반.

One—is he even ten years old?—commands a solo so brilliant, so strong, each note exquisitely tuned and executed, such as any cherub would envy. 한 - 십년도 나이는? - 솔로 너무 멋지고, 너무 강해, 정교하게 조정된 처형, 각주의 명령 등 어떤 케루빔 것이 부럽다. I study his features for the source of it, but find only a tiny boy, soft face bespectacled under a wide brown side-parting, standing quite firmly on the earth in sensible black shoes. 나는 그것의 근원에 대해, 자신의 기능을 연구하지만, 오직 한 작은 소년을 찾아, 부드러운 얼굴은 넓은 갈색 측면 - 이별 아래 bespectacled, 꽤 단단히 재치있는 검은 신발을 지구에 서있다. Baffling. 관측자들을 당황하게했다.

The Bishop of Winchester treats us to a sermon on “Continual Godliness”: to maintain a general goodness in our own lives. 윈체스터의 주교는 지속적인 신의 경지 "에 관한 설교"우리를 취급 : 우리 자신의 삶에 대한 일반적인 선한 유지합니다. Rather than thinking it the sole property of our elders and mentors, seeing it as something real and achievable. 오히려 우리의 장로들과 스승의 유일한 재산을 생각하고, 뭔가 실제와 달성으로보고있다. A most encouraging reminder. 가장 고무적인 말씀 드리지만.

Amazed, I remember the tune to one of the hymns. 놀라서, 내가 하나가 찬송가의 선율을 기억 해요. I disliked hymns at school, simply because they came at a very difficult time of life. 학교에서 내가 싫어하는 찬송가, 단지 그들은 인생의 매우 힘든 시간이됐다. Rather than giving me strength they always pulled me into melancholy—the jollier the worse somehow. 오히려 그들이 항상 우울 - 추어 올리는 악화로 어떻게든 뽑아 내게 힘을주는보다. But perhaps I am grown out of that phase: I hear only the jubilant praise of one God, my God, as we sing into a listening cavern of coloured glass. 하지만 아마도 그 위상 밖 컸어요 : 우리 색색깔의 유리의 노래를 듣고 동굴로 한 하나님, 나의 하나님의 칭찬을 듣고 기뻐하는뿐.

Out in the autumn chill, we seem suddenly caught in an old movie; these views are such a dear part of England, and a dear part of my own memory. 가을의 냉기 없음에, 우리가 갑자기 옛날 영화에 빨려들 것; 이러한 플레이 잉글랜드 같은 소중한 부분입니다, 그리고 내 자신의 메모리의 소중한 부분이다. I breathe in their dignity and nobility, hoping to carry them home as inner souvenirs, so much more real and valuable than postcards. 난 그들의 존엄성과 귀족에, 집 내부 기념품으로 수행하길 원하고, 그래서 훨씬 더 실제와 귀중한 엽서보다 쉬어.

The trees are in that state of perfection which only lasts two or three weeks. 나무에있다가 불과 2 ~ 3 주 정도 지속되는 완벽한 상태. Red flames litter the roads, and yellow half-fans, delicately crimped. 붉은 불길, 그리고 노란색의 절반 도로 쓰레기 - 팬, 은은한 곱슬머리. My walking companion tells me these particular yellow leaves were just so in the days of dinosaurs. 내 걷는 동반자 날 이들에게 특히 단풍 공룡의 일 너무했다. I feel a sudden solace in that fact, and their mirroring the shapes of stone I had seen earlier; a hint at God’s Constancy perhaps. 그 사실에, 그리고 그들의 미러링 내가 봤다 돌 이전의 형태는 갑자기 기분 위안; 하나님의 불변에서 힌트 아마도.

We drink some tea and eat together, then watch a slide-show of Sri Chinmoy. 우리는 차 한잔과 함께 먹고, 다음 슬라이드 - 스리랑카 Chinmoy을 보여 봐. To see him in health brings him so alive. 건강에 그를보고 그래서 그를 생포한다. To see his smile brings me tears: tears of thanks to God that I could spend these years absorbing all I could of his wisdom and joy. 그의 미소를보고 눈물이 고인다 절 : 하나님에게 감사의 눈물이 년간 그의 지혜와 기쁨을 수도의 모든 전 흡수을 보낼 수 있다고.

Riding home I let my thoughts spin out from a melting sun as it disappears into a pine forest. 소나무 숲으로 사라지는 집에으로 내 생각 a 녹는 태양에서 스핀 아웃 달려 보자. Memories become a potent balm, softening the recent sense if loss. 기억 적정량 연고, 만약 손실이 최근의 감각을 부드럽게된다. The heat of grief dissolves like the sun. 슬픔의 태양처럼 더위를 녹이고있다.