Posts Tagged ‘ocean’ 게시물 태그 '바다'

Cowfish Out Of Water 해우 없음 물

Saturday, May 3rd, 2008 토요일, 5 월 3rd, 2008

해우 : 하나가 도망 갔어요 I was in the sea, snorkeling I think, or maybe diving. 난 바다에, 난, 아니면 스노클링 다이빙을 생각했다. It was a long time ago. 아주 오래 전이다. The sun heaved magnificent light into an already magnificent ocean, and all was bathed in lucid unearthly beauty below. 태양은 이미 웅대한 바다에, 그리고 화려한 불빛 아래의 모든 맑은 heaved 소름끼치는 아름다움으로 뜨거워져했다.

I was very fond of cowfish. 난 아주 해우 좋아했지. They were like cartoons, little horns like raised eyebrows, boxy bodies puffing happily in and out as in a fit of laughter, big dark eyes, two arms fluttering—seemingly too small to do for anything but decoration. 제기 눈썹처럼 작은 뿔, boxy 시체를 밖으로 웃음과 행복에의 적응에 큰 검은 눈, 두 팔 나부끼고 - 겉보기도 아무것도 할 수 있지만 작은 피고들은 만화처럼 장식했다. They always looked young, with childlike curiosity, as if so sure their own cuteness would keep them out of danger. 그들은 항상 젊고, 아이가 호기심으로, 그렇다면 자신의 모습으로 귀여움의 위험들을 계속 거라고 확신합니다.

Their colours varied like all things in the sea, wearing different shades even when a cloud passed overhead. 그들의 색깔은 바다에있는 모든 것들처럼, 구름 오버헤드를 통과하면 다른 선글라스를 끼고도 다양합니다. They were always brilliant, as if generating their own light, and always in such complex detail as if embroidered with a very fine needle and silk. 그들은 항상 같은 경우는 매우 미세한 바늘과 실크로 수놓은 것처럼, 항상 같은 복잡한 세부에서 자신의 빛을 생성 똑똑했다.

Someone caught one in one hand. 누군가가 한 손으로 하나 잡았어. The hand broke the surface and there she lay on the broad of the palm, in the raw blades of the sun, with no significant fins or tail to flip her back to safety. 손과 거기에 그녀는 손바닥의 확장에, 태양의 원시 블레이드에, 더 큰 지느러미 또는 꼬리와 안전에 그녀를 다시 틀어서 플립 표면했다. Her body looked instantly starved, the skin now dry in mottled greys stretched over a tiny twitching skeleton, eyes like dull flakes of flint, mouth and gills straining and sucking for a life she might never feel again. 그녀의 시체를 순식간에, 지금은 피부 반점 회색 작은 꿈틀 골격 이상 늘어나지에 건조 굶어보고, 부싯돌의 무딘 박편, 입 같은 눈과 아가미 무리 그리고 그녀는 다시 삶에 대한 빠는 느낌이 나지 않을 수도있다.

I, like the cowfish, did not know the intentions of the human hand. 난, 해우, 같은 인간의 손에의 의도를 잘하지 않았다. For all we knew she’d breathed her last of the ocean, in the homely gardens of a coral maze. 우리 모두가 그녀의 호흡 줄 알았 들어 그녀는 바다의 산호 미로의 정원에서 흔히 마지막. I held my breath with her, unable to speak or act in a daze of horror. 내가 말할 수없는 공포의 망상에 행위 또는 그녀와 함께 호흡했다. The hand closed around her again 그녀의 손을 다시 주위를 폐쇄

and let her go. 그리고 그녀를 놔줘.

She puffed downwards as if squirted from the bulb of a pipette, her colours instantly proud and resplendent in the sun, now through its proper lens of sea. 그녀는 아래쪽으로 피펫의 경우 전구에서 squirted 우쭐한, 그녀를 순식간에 자랑하고 햇빛에 빛나는, 이제는 올바른 렌즈를 통해 바다의 색깔. And she was gone. 그리고 그녀는 가버 렸어.

I was told that it was all for me—so I may have a closer look at her when she was still. 나는 그것이 나를 위해 모든 것을 - 그래서 내가 할 수있습니다 말했다 가까 이서 그녀를 할 때 그녀는 여전히했다. Still, I thought. 그래도, 저는 생각합니다. But it was not her at all. 그렇지만 그것은 모두에서 그녀 아니었다. Fish are colour and movement. 물고기 색깔과 움직임이있다. I saw only the shrouds of death closing around her. 난 그녀를 주위에 죽음을 닫는의 유일한 shrouds 보았다. Ridiculous. 웃기 지마. How can she be herself when she is in the air. 어떻게 그녀가 공중에있습니다 스스로하실 수있습니다. I remained silent for a long time. 나는 오랜 세월 동안 침묵했다.

If it is true that fish have short memories then she would have been unchanged by the trauma, but I carry it with me everywhere. 만약 그런 다음 그녀는 외상에 의해 변동이 물고기했을 짧은 기억은 모두 사실입니다,하지만 난 어디서나 나와 함께 그것을 수행한다. I glimpse her when I feel coerced by others—even when their intentions are innocent—to be something other than myself. 난 그녀가 타인에 의해 강제 엿본 느낌 - 때조차도 그들의 의도가 무고한 - 혼자보다는 다른 것이다. True, I am in no mortal danger, but I am reminded that what is comfortable for others may be harmful for me. 사실, 난 전혀 도덕적 위험에 빠진,하지만 그게 다른 사람을 위해 나를 위해 해로울 수있습니다 편안합니다 생각나게입니다. She reminds me to allow others their freedom too; to let them be as God made them, in their own proper environment. 그녀는 나를 다른 사람들이 자유를 너무 허용 떠올리게;으로 하나님 자신의 적절한 환경에서 그들이 만든 그들이 될 수 있도록했다. Only then may we each laugh and let our colours shine as He intended. 그런 다음에야 우리는 각 웃을 수 있으며, 우리의 색깔로 그 의도가 밝았다. I still have a way to go, but the shock of the cowfish makes me try. 난 아직도,하지만 갈 수있는 방법을 가지고있는 해우의 충격 날 시도합니다.

“Accept God’s Will "하나님의 뜻에 동의
Happily, 행복,
Rejoice in God’s Will 기뻐하라 하나님의 뜻에서
Proudly, 자랑,
And move on with God’s Will 에 그리고 하나님의 뜻과 함께 이동
Speedily.” 신속. "
—Sri Chinmoy - 스리랑카 Chinmoy
Twenty-Seven Thousand Aspiration-Plants, 25101 20 - 7 천 Aspiration - 식물, 25101

Plumbing The Deep 딥 연관공

Tuesday, March 18th, 2008 화요일, 3 월, 2008년 18

바다 By far my greatest fear when I was younger was one of deep water. 지금까지 내가 어렸을 때 나의 가장 큰 두려움으로 한 깊은 물이었다. I suppose as fears go that’s quite a rational one. 나는 공포가 꽤 합리적인 한 가지로 겠지. It was perpetuated by Jaws —a movie surely unavoidable by anyone alive in the late 1970s. 그것은 영화를 확실히 죠스로 팔려고했습니다 - 누구도 1970 년대 후반에 살아가 불가피합니다. At the time, Jaws served as confirmation that fear of the sea was absolutely justified and almost constituted common sense. 그 당시, 죠스 확인으로 바다의 공포를 절대적으로하고 정당화했다 거의 상식 구성. Those who ventured beyond the shallow end of a pool I crowned in my mind as heroes, and as veritable demigods those who would dive head first from a board. 사람들은 내 마음속에 영웅으로 선정 수영장, 그리고 전함 반쪽으로 사람 머리를 보드에서 첫 번째 다이빙의 얕은 끝을 넘는 모험을 감행했다. Those who would wade out far enough to lose their footing in the ocean however, I labeled as reckless dolts who did not properly value the life they had been given. 그러나 사람들은 먼 바다에서 자신의 발판을 잃을 정도로 한심한 것이, 내가 누구하지 제대로 가치를 부여했던 그들은 인생에 뛰어든 무모 dolts로 분류했다.

When harboured and reinforced for twenty years, even the most rational fear can reach irrational proportions and formidable strength. 때는 20 년 동안 숨겨와 철근, 심지어는 가장 합리적인 비율과 가공할 힘을 비이성적 공포에 도달할 수있습니다. It seemed God had to carefully engineer an opportunity for its final dismantling, starting with a phone call from a friend—out of the blue so to speak. 그건 하나님이 조심스럽게 최종, 친구로부터 전화를 시작으로 해체 - 푸른 중에 기술자에게 그렇게 말할 수있는 기회 것 같다. My friend had planned and paid for a scuba diving holiday in the Caribbean with a partner who had since gone off in a huff about something, so would I go instead? 내 친구가 계획했던 사람에 대해 화가 나서부터 뭔가를 갔거 파트너와 스쿠버 다이빙 카리브해에서 휴가를 지급, 그래서 대신에 가고 싶은데요? Many excuses came to mind, but you can imagine that none of them would be very convincing faced with such an offer. 많은 변명이 떠올 랐지만, 그들 중 아무도 상상할 수있는 매우 설득력이 같은 제안에 직면하게 될 것이다. I accepted, viewing it gravely as a service, and nervously hoping more specific and robust excuses would present themselves when faced with the ocean itself. 난 심각하게 볼 수있는 서비스로, 그리고 허용 긴장한 더 구체적이고 강력한 변명 자체가 바다에 직면 스스로 선물을 바라고있다.

It was with much trepidation and considerable self-transcendence that I completed my training and gained my diving license, graduating from the shallow end to the deep end of a pool somewhere in Alabama, then to the murkier regions of a former quarry. 그리 많지는 전율과 상당한 자체였다 - 초월 즉, 난 나의 훈련을 완료하고 제 다이빙 라이센스를 얻은, 얕은 월말부터 끝까지 알라바마 수영장의 깊은 어딘가에 졸업 후 전 채석장의 murkier 지역. I would use up my air in half the time of my peers due to my anxiety, but by that time I had resolved to face The Deep once and for all, and I would not be deterred by any amount of cajoling. 난 내 동료 내 불안으로 인한 시간의 절반에 있지만 내 공기를 사용하는 것이 모두를위한 한번 깊은 얼굴을 해결했다 그 시간, 그리고 내가 cajoling의 금액으로 막지는 않을 것이라고했다.

I had to be pushed off the boat on my first adventure in the open sea. 그 넓은 바다에서 보트를 밀어 내 첫 모험을해야했다. With all that outer paraphernalia and inner baggage, the physical and mental strength to do it myself had to be developed over time. 바깥쪽과 안쪽 모두 몰려들어, 수하물, 신체 및 정신적인 힘을 스스로 그것을 할 시간이 지남에 개발해야했다. I was enraptured though, from the very first moment. 내가 비록 순간부터 환상적이었다. The harsh sun, the growl and fumes of the boat engine, the nauseous movement of the waves, the weight of the equipment, were all replaced by purity and gentleness on the other side of the ocean’s skin. 가혹한 태양은 서로 으르렁 거 리고, 보트 엔진의 매연, 파도의 입덧 운동, 장비의 무게를, 모든 순결과 온유로 바다의 피부의 반대편에 교체됐다. Fear turned to awe as I entered a world where I did not belong, but which had ample room to house me. 두려움을 극복하는만큼 내가 어디에 속해 있지 않은 세계 입력한 경외감으로 변하고,하지만 어느 날 집에 충분한 방이있다. How humbling to be at the mercy of such a body of vastness, floating in a medium of which the human body is largely composed, but which alone would not sustain it for more than a few seconds. 얼마나 광대 같은 신체의 자비에 있어야하고, 매체는 인간의 신체에서 크게 구성되어있다 부동의 초라한,하지만 혼자가 몇 초 이상 동안 유지했다. Up to then such tranquility was unknown to me, but seemed a perfect natural state. 그런 다음에 평온 최대 내게로와, 알 수없는 것이었지만 완벽한 자연 상태를 보였다. My breathing became slower even than it was on land, and I used less air then even than my peers. 내 호흡이 느린가보다 육지에 있었다면, 그리고 난 다음에도 내 또래에 비해 공기를 사용합니다.

There was no sound then except that breath: the husky drawing in, and the chink of exhalation, releasing plumes of amorphous bubbles. 아무 소리 다음 숨을 제외 :에있는 사이즈야 그리기, 증발기의 잘랑잘랑, 아몰퍼스 거품의 플룸 풀어서. Colours were completely new; their hue and luminosity changed constantly, with a freedom alien to the flat shades known to land. 색상 완전히 새로운됐다;들의 색조 및 밝기 끊임없이 자유로운 평면 음영 알려진 땅에 외계인과 함께 바뀌었다. Freedom of movement in all directions was also new and brought boundless fun, though my own mammalian efforts took me nowhere in comparison to the sleek agility of sea creatures. 자유 운동의 모든 방향에서 새로운했고 또한 무한한 재미를 가져,하지만 내 자신의 포유 동물의 노력은 아무데도 바다 생물의 민첩성에 비해 세련된 날 데려 갔어. Stillness was a favourite practice, controlling the posture and breath to hover inches from the seabed. 고요함 좋아하는 연습, 해저로부터 인치 맴돕니다하는 자세와 호흡을 통제했다. Movement without effort was the crowning joy, drifting with the tide over coral gardens, tiny fish hovering and darting, as would bees over blooms. 운동의 노력없이는 더할 나위없는 기쁨, 산호 정원에서 조수와 함께 표류하고, 작은 물고기를 유혹하고 darting, 같은 것이 꽃을 통해 꿀벌.

The creatures seemed to look on us as bumbling enigmas. 생물이 우리를 enigmas 더듬거리는으로 보이는 듯했다. They showed no irritation by our presence, neither fear, as they knew any lazy flinch of theirs would easily outsmart us. 그들은 우리의 존재에 의해 자극을 보여, 두려움도, 그들은 우리가 그들의 움찔 쉽게 넘길 것이 게으른 알았어요. Some were notoriously intelligent, and many seemed positively hospitable, even taking time from apparently busy schedules to play games. 일부 부처 지능과 많은 긍정적으로 대접 듯, 심지어 분명히 바쁜 일정에서 게임을하고 시간을내어. The beauty, power, and harmony of that vast and strange environment have etched themselves on my mind and heart. 아름다움, 힘, 그리고 낯선 환경과 광대한 내 마음과 마음에 스스로를 에칭의 조화. I can still see a flock of eagle rays emerging into view, their massive wings forming slow, graceful arcs suspended in a saline cathedral. 난 아직도 그들의 거대한 날개, 느린 우아한 자르크 a 함수호 성당에서 정학을 형성 가오리보기에 신흥의 무리를 볼 수있습니다. I can still catch the cheeky glance of grouper snatching chunks of raw fish from my pocket. 난 아직도 내 주머니에서 양볼의 건방진 눈에 생선 덩어리들을 챙겨 왔죠 잡을 수있습니다. I can still feel the specific majesty of depths beyond 100ft. 난 아직도 백피트 이상 깊이의 구체적인 위엄을 느낄 수있다. I’d have imagined the form of a shark in those depths would have caused me to expire from sheer fright a few weeks before. 제가 몇 주 전에 만료로 인해 발생했을 깎아지른 공포증에서 그 깊이에있는 상어의 양식을 상상하십시오. In reality its beauty disarmed me, and I saw only the grace and efficiency of movement. 현실에서는 그 아름다움 날 해제, 그리고 난 오직 은혜와 운동의 효율성을 보았다. The perfection of that creation brought tears to my eyes. 그 창조의 내 눈에 눈물이 완벽했다. In The Deep, to my surprise, I seemed to meet the Creator in myriad beguiling guises. 깊은 내 놀래주고, 난 무수한 심심풀이 창조주 guises에서 만날 것으로 보인다.

I have visited other oceans since, but I no longer hanker for sub-aquatic charms. 그 이후로 다른 대양을 방문,하지만 난 더 이상의 하위에 대한 열망 - 수생 매력. Perhaps it is the growing sense that such peace and beauty are in-built, requiring only the key of meditation for their discovery. 아마도 그것은 점점 높아지고 그런 평화와 아름다움에있는 - 내장, 그들의 발견에 대한 명상의 유일한 열쇠를 필요로합니다. An ever-deepening Deep seems accessible without need of a license or expensive airfares, without the use of weights, wetsuits, and cumbersome canisters, and without the job of conquering fear. 한 적 - 딥 액세스할 라이센스 또는 비싼 항공료의 필요없이, 웨이트, wetsuits의 사용없이는 것, 그리고 성가신 용기, 심화과 두려움을 정복의 일자리도없이.

Image: Prashphutita Greco at Sri Chinmoy Centre Galleries 이미지 : Prashphutita 그레코 갤러리 스리랑카 Chinmoy 센터에서


"));