Continuing the theme of selfless insects… Continuando o tema da abnegada insetos ...
My mother told me the other day (after watching BBC Springwatch ) that if there were suddenly no bees, humans would survive only another 4-6 years. Minha mãe disse-me no outro dia (após assistindo BBC Springwatch) que, se de repente não havia abelhas, os seres humanos poderiam sobreviver apenas outro 4-6 anos.
Yes. Sim.
… ...
It certainly took me a while to recover from that small but gobsmacking addition to my knowledge. Ele certamente me levou algum tempo para recuperar do que as pequenas, mas gobsmacking além do meu conhecimento. How come I never knew that? Como é que eu nunca soube disso?
What amazed me even more than the fact itself (I can’t find anything in print to support it, but as it came from Auntie Beeb via my Mum there’sa good chance it’sa fact), is that it must have been a fact from the dawn of our species… or any species… anywhere in the world. O que me espantou mais ainda do que o fato em si (eu não posso encontrar nada na imprensa a apoiá-lo, mas como veio a Tia Beeb via a minha mãe há uma boa chance é um facto), é que ela deve ter sido um facto de o despertar de nossa espécie ... ... ou de qualquer espécie, em qualquer parte do mundo.
This makes the news that bees are struggling to survive all the more alarming. Isto faz com que a notícia de que as abelhas estão lutando para sobreviver a tudo mais alarmantes. I read an article recently in Celsias about Colony Collapse Disorder, and again in Science Daily . Eu li um artigo recentemente em Celsias sobre Colony Collapse Disorder, e novamente em Ciência diária.
I’m not about to dwell on the magnitude of these findings (or if I do, I’ll do it on my own time, not yours, and not in this serendipitous blog). Eu não estou prestes a me debruçar sobre a magnitude destes resultados (ou se eu não fizer, farei isso no meu próprio tempo, e não o seu, e não neste serendipitous blog). Instead I’d rather dwell on that amazing fact: the humble bee continues to save our lives. Em vez disso eu prefiro me debruçar sobre esse fato espantoso: o humilde abelha continua a salvar as nossas vidas.
A prayer for their well-being (ergo yours and mine) would then perhaps be a more positive approach than alarm. Uma oração para o seu bem-estar (ergo teu e meu), então, talvez, ser uma abordagem mais positiva do que alarme. In a small, incomplete, oblique way, this forms a response to Jennifer’s tag at Goodness Graciousness . Em uma pequena e incompleta, via oblíqua, esta constitui uma resposta a Jennifer's tag em Bondade graciosidade. She postulates: “To heal our world we need a new vision of what is possible.” So in at least partial response, I’m imagining healthy, happy bees (ergo healthy, happy everyone and everything). Ela postula: "Para curar o nosso mundo, precisamos de uma nova visão do que é possível." Assim, pelo menos em resposta parcial, estou imaginando saudável, feliz abelhas (ergo saudável, todo mundo feliz e tudo).
Albert Einstein is reported to have said, “The single most important decision any of us will ever have to make is whether or not to believe that the universe is friendly.” Is that not lovely, and true? Albert Einstein é relatado ter dito, "A única decisão mais importante qualquer um de nós vai ter que fazer é se ou não a acreditar que o universo é amigável." Isso não é lindo, e é verdade?
Is the Universe friendly? O Universo é amigável? A loaded question perhaps. A questão talvez carregado. How can it not be if we owe our survival to these fuzzy little chaps, saving the human race while busying themselves, — for their own good, due to some inherent incomprehensible selflessness, or just for friendliness? Como é que pode não ser se nós devemos nossa sobrevivência a estas fuzzy pouca parte, salvar a raça humana, enquanto busying próprias, - para seu próprio bem, devido a alguns problemas inerentes incompreensível altruísmo, ou apenas por simpatia?
Every day I watch them with fondness, during this, their busiest time of year, pollen trousers weighing them down yet more than their own fur and chubbiness. Todo dia eu assistir com carinho, durante este, o seu tempo movimentados do ano, o pólen calças pesando-as ainda mais de suas próprias peles e chubbiness. Now I watch them with nothing short of reverence. Agora eu assistir com nada menos de reverência. I have always loved them, at least ever since Winnie The Pooh, (who has always been, so that’s forever to me). Eu sempre amei eles, pelo menos desde que o Winnie the Pooh, (que sempre foi, de modo que para mim é para sempre). Now I love them more. Agora, eu amo-os mais.
More proof that bees (specifically bumblebees) are very special, is that their natural aerodynamics have stumped human engineers. Mais prova de que as abelhas (especificamente Abelhas Bombus) são muito especiais, é natural que a sua aerodinâmica stumped humanos têm engenheiros.
“The mystery of natural flight has endured for centuries and captured such great minds as Leonardo DaVinci, who designed several “ornithopters,” flying machines that copied birds. "O mistério do vôo natural sofreu durante séculos e capturado tão grandes mentes como Leonardo DaVinci, que projetou vários" ornithopters, "máquinas voadoras que copiou aves. Early in the 20th century, engineers came to the conclusion that bumblebees “can’t” fly—at least they shouldn’t be able to, given their ratio of body weight to wingspan. No início do século 20, os engenheiros chegaram à conclusão de que Abelhas Bombus "não pode" voar, pelo menos, não devem ser capazes de, dada a sua razão de peso para wingspan. The pronouncement sparked an enduring scientific “urban legend”; there’s even a self-help book out there called Bumblebees Can’t Fly, intended to inspire people to transcend their perceived limitations.” O pronunciamento desencadeou uma duradoura científica "lenda urbana", há ainda um livro de auto-ajuda por aí chamado Abelhas Bombus não podem voar, destinada a inspirar as pessoas a ultrapassar as limitações percebido. "
— Beth Saulnier, from The Truth about Bumblebees and other insects - Beth Saulnier, de A Verdade sobre Abelhas Bombus e outros insetos
I really don’t want to know how they do it; the mystery is surely more inspiring than a formula could ever be. Eu realmente não quero saber como fazer isso, o mistério é certamente mais inspirador do que um fórmula poderia sempre ser. On that note, here’s food for thought from my meditation teacher: Na mesma nota, aqui do alimento para o pensamento da minha meditação professor:
“Each thought is a prayer. "Cada pensamento é uma oração.
Each prayer is a satisfaction. Cada oração é uma satisfação.
Each satisfaction Cada satisfação
Is God in preparation Deus está em preparação
For His own Self-transcendence.” Para sua própria auto-transcendência ".
— Sri Chinmoy , from Transcendence-Perfection - Sri Chinmoy, de Transcendência-Perfection
Image: Science Daily Imagem: Science Daily