Archive for the ‘india’ Category Arquivo para a 'Índia' Categoria

Boris Purushottama Grebenshikov Boris Purushottama Grebenshikov

Sunday, May 25th, 2008 Domingo, 25. De maio de 2008

Boris Purushottama Grebenshikov presta homenagem ao Sri Chinmoy no Royal Albert Hall

The Song-Bird of St Petersburg pays tribute to Sri Chinmoy at the Royal Albert Hall A Song-Bird de São Petersburgo homenagem ao Sri Chinmoy no Royal Albert Hall

Boris Purushottama Grebenshikov is a living paradigm in the world of music and poetry, justly lauded in his Russian homeland and throughout the world. Boris Purushottama Grebenshikov é um paradigma que vivem no mundo da música e da poesia, justamente louvados na sua pátria Rússia e em todo o mundo. Tapping the ‘infinite silence’ within as a source of his prolific creativity, his songs are his direct interpretation of the universal musical consciousness. Tocar o 'infinito silêncio "no interior como uma fonte de sua prolífica criatividade, suas canções são directos sua interpretação da música universal consciência.

No wonder then that he found in Sri Chinmoy a profound inspiration. Não admira então que ele encontrou no Sri Chinmoy uma profunda inspiração. With almost 1600 books to his name and over 21000 songs , here was a Spiritual Master who shaped his own life’s service from the very fibre of music and poetry, singing the songs of Heaven into the ears of the earth. Com quase 1600 livros para o seu nome e mais de 21.000 músicas, aqui foi um mestre espiritual, que moldaram a sua própria vida de serviço a partir da fibra muito de música e poesia, cantar as canções do Céu para os ouvidos da terra.

Sri Chinmoy was born in East Bengal, 1931. Sri Chinmoy nasceu em East Bengal, 1931. Following an inner calling he moved to New York in 1964, to be of spiritual service and inspiration to the west. Após uma chamada interior ele se mudou para Nova York em 1964, para ser do serviço espiritual e inspiração para o oeste. From then until his passing in October last year, his meditation brought forth a wellspring of creativity in many fields. Desde então e até à sua aprovação em Outubro do ano passado, a sua meditação surgiu um manancial de criatividade em muitos campos.

Sri Chinmoy met Grebenshikov in 2005, and offered him the spiritual name Purushottama. Sri Chinmoy reuniu Grebenshikov em 2005, e ofereceu-lhe o nome espiritual Purushottama. A unique friendship blossomed from there. A única amizade floresceu a partir daí. The immediate bond between teacher and student was exceptionally deep given its outer brevity; a recognition and reflection of true inner harmony. O imediato vínculo entre professor e aluno era excepcionalmente profundo exterior devido à sua brevidade, um reconhecimento e uma reflexão da verdadeira harmonia interior. In Grebenshikov’s own words: Em Grebenshikov palavras do próprio:


“Before meeting him I could never imagine I would see with mine own eyes the enlightened spirit operating from within the frail human body. "Antes da reunião que eu nunca poderia imaginar que iria ver com os próprios olhos o meu espírito iluminado que operam a partir de dentro do frágil corpo humano. It made me realize we do not really understand how strange it is to be fully realized in the world that misunderstands Divine realization. Ele me fez perceber que realmente não compreendo como é estranha a ser integralmente realizado no mundo que a leitura errada Divino realização. And I am endlessly grateful for his love and unflinching selfless courage.” E eu sou eternamente grato pelo seu amor e inflexível altruísta coragem. "

As part of his soulful service, Sri Chinmoy offered over 700 free public concerts in the span of his life, which he dedicated to World Harmony. Como parte de sua nobre serviço, Sri Chinmoy oferecido gratuitamente mais de 700 concertos públicos no espaço de sua vida, que ele dedicou ao World Harmony. London’s Royal Albert Hall ranked among the most notable venues, where he last performed in October 2003. London's Royal Albert Hall classificado entre os mais notáveis locais, onde última realizada em Outubro de 2003. In this same spirit, and at the same venue, Boris Purushottama Grebenshikov paid tribute to him last week. Neste mesmo espírito, e no mesmo local, Boris Purushottama Grebenshikov prestou homenagem a ele na semana passada.

Sri Chinmoy cenário no Royal Albert Hall

Under a 14-foot portrait of Sri Chinmoy, flanked by statues of Ganesha and Saraswati, the setting was an Indian garden at night. De acordo com um 14-pé retrato de Sri Chinmoy, ladeado por estátuas de Ganesha e Saraswati, o cenário era um índio jardim à noite. An enclave of trees and glowing candles waited on a backdrop of winking galaxies. Um enclave de árvores e brilhantes velas esperaram em um cenário de piscar galáxias. Hoards jostled outside for a place in the hall, peering over galleries high up into the roof to catch a glimpse of the artist. Hoards jostled fora por um lugar no corredor, galerias peering mais alto em cima do telhado para pegar um vislumbre da artista. The legendary Song-Bird of St Petersburg entered with a smile of joy equal to his air of poise and humility. O lendário Song-Bird de São Petersburgo entraram com um sorriso de alegria igual ao seu ar de pose e humildade. As he took centre stage his audience could not have been more attentive, appreciative, or more alive with electric anticipation. Como ele teve o seu centro do palco platéia não poderia ter sido mais atento, apreciativas, ou, mais vivo com antecipação elétrica.

Some 20 musicians joined him, mostly from the Indian and Irish genres, and some of the finest in their fields. Cerca de 20 músicos uniram-lo, a maioria proveniente da Índia e da Irlanda gêneros, e alguns dos melhores em seus campos. Two were from Grebenshikov’s original band Aquarium , which dates back to the early 1970s. Dois eram da Grebenshikov original da banda Aquário, que remonta ao início dos anos 1970s. The tabla talked in rhythm to four Irish bodhrans; a sarangi sang sweet melodies over a group of classical strings. A tabla falou em ritmo de quatro irlandeses bodhrans; um sarangi cantou doces melodias mais de um grupo de cordas clássicas. The fiddle, tin whistle and Uillean pipes carried on an Irish banter with such unbounded effusion, precision and harmony, that the crowds could not contain their shouts of delight. O violino, estanho apito e Uillean tubos transportada em uma brincadeira com tais irlandesa unbounded efusão, precisão e harmonia, que a multidão não podia conter sua gritos de alegria.

All the while Grebenshikov was an ocean of depth, speaking through an acoustic guitar as if it were a part of himself. Todos os Grebenshikov enquanto era um oceano de profundidade, falando através de uma guitarra acústica, como se fosse uma parte de si próprio. His singing voice itself was, as always, an exquisite blend of strength and sensitivity; ageless and imperturbable wisdom with a sweet and heart-melting centre. Sua voz cantando em si foi, como sempre, uma requintada mistura de força e sensibilidade; idade e imperturbável sabedoria com um coração doce e de ponto de fusão centro. The essence of the poetry, although mostly in Russian, could be felt even by the uninitiated, such was its earnest delivery. A essência da poesia, embora a maioria em russo, poderia fazer-se sentir o mesmo por leigos, essa foi a sua fervorosa entrega.

The songs vaulted from pin-drop soulfulness to ebullient joy, via countless spirited forays into new musical realms. As canções abóbada de pin-drop soulfulness a exuberante alegria, através de inúmeras incursões em novos spirited musicais reinos. They stopped neither at folk, nor jazz, nor rock, nor classical, nor world music, but spun into a whirl of all these, where no division or identity could be defined, where music sprang forth unbounded and unadulterated from its source. Eles pararam nem no povo, nem jazz, nem rock, nem clássico, nem world music, mas girado em um turbilhão de todos estes, se não houver divisão ou identidade poderia ser definido, onde música surgiu diante ilimitado e puro de sua fonte.

As a finale, Grebenshikov offered a bhajan he wrote in Sanskrit for the goddess Saraswati, and a loving song in the ballad style, which he wrote for Sri Chinmoy during one of their earliest meetings. Como uma final, Grebenshikov oferecido um bhajan ele escreveu em sânscrito para a deusa Saraswati, e amar uma canção no estilo balada, que ele escreveu para o Sri Chinmoy durante uma de suas primeiras reuniões. The Sri Chinmoy Centre Choir accompanied him on the refrain: O Sri Chinmoy Centro Coro acompanhado ele no refrão:

“O, Guru Sat, we may be far apart, "Ó, Guru sábado, que podem ser afastadas,
O, Guru Sat, forever in my heart.” O, Guru sábado, para sempre no meu coração. "

It was a poignant end to a magical evening; an evening whose spirit seemed to have no age, no beginning, no end; no limits or worldly boundaries of any kind. Foi um fim a uma pungente mágica noite, uma noite cujo espírito parecia não ter qualquer idade, no início, sem fim, sem limites ou fronteiras mundanos de qualquer tipo. With simplicity and utmost self-giving, Boris Purushottama Grebenshikov offered a tribute to his teacher which was at once fittingly grand, heartfelt and joyous. Com simplicidade e maior auto-lhes, Boris Purushottama Grebenshikov ofereceu uma homenagem ao seu professor, que foi de uma vez dignamente grand, sincera e alegre.

IMAGES: IMAGENS:
Portrait of Boris Purushottama Grebenshikov by Antonov Pavel Retrato de Boris Purushottama Grebenshikov por Pavel Antonov

LINKS:
More about the concert at GrebenshikovConcert.com Mais sobre o concerto em GrebenshikovConcert.com
Review by Tejvan Pettinger at SriChinmoyBio.co.uk Review por Tejvan Pettinger em SriChinmoyBio.co.uk
Photographs of the event by Pavitrata Taylor at Pavitrata.com Fotografias do evento por Pavitrata Taylor em Pavitrata.com
Download a PDF of the official programme (26Mb) Baixe um PDF do programa oficial (26Mb)

A Beginning, an End, and an Eternity Um começo, um fim, e uma Eternidade

Sunday, November 11th, 2007 Domingo, 11. De novembro de 2007

Brilhos sobre a água por Pranlobha Kalagian

Is there such a thing as a junkophobe? Existe uma tal coisa como um junkophobe? That’s me. That's me. I buy the same thing over and over because I keep throwing useful stuff away; I’m ruthless to the point of impracticality. Eu compro a mesma coisa uma e outra, porque eu continuo jogando coisas úteis fora; sou cruel a ponto de impracticality. I can’t tolerate anything old, broken, unlovely, unclean, or out of place. Eu não posso tolerar qualquer coisa velha, rasgada, feio, insalubre, ou fora do lugar.

Then what is this old Cheese Doodles packet doing here? Então o que é este velho Queijos Rabiscos pacotes fazendo aqui? Cheap crinkly empty bag, garish primary print, “Made with real cheese” blaring from the top, like that would make it ok. Cheap crinkly saco vazio, berrante primário imprimir, "feito com queijo real" blaring a partir do topo, como o que tornaria ok. It’s taped into a big silver book of handmade paper, Indian beads hand stitched onto the front. É prata gravadas em um grande livro de papel artesanal, indianos esferas mão cosido para a frente. It sits beside seven others, now amongst my most precious possessions: one of raw silk in a rainbow weave and coloured pages, one embroidered with satin ribbons, one with my name across the face of a dog, and a felt-tip drawing of a bird. Ela se senta ao lado de sete outros, agora entre os meus mais preciosos bens: uma de seda crua em um arco-íris tecelagem e páginas coloridas, um bordado com cetim fitas, uma com o meu nome em todo o rosto de um cão, e um senti-ponta de um desenho pássaro.

Words are scrawled inside: rough shapes of words, the pen hurried or tired, the phrases hackneyed and dull, but this content has held me stunned over the last two days; compelling as an elysian dream remembered at daybreak. As palavras são scrawled interior: ásperas formas de expressão, a caneta apressado ou cansado, as frases hackneyed e aborrecido, mas este conteúdo realizou-me estupefacto ao longo dos últimos dois dias, obrigando como um sonho Elysian lembrado de madrugada.

These, my journals of the last ten years, have stayed mostly unopened. Estes, meus jornais dos últimos dez anos, que tenham permanecido essencialmente fechada. I wrote them for a future self I thought I would not meet for many years to come, never imagining my Master would leave his earthly frame for Heaven so soon. Eu escrevi-los para uma futura auto Pensei que não iria cumprir para muitos anos vindouros, nunca imaginando o meu mestre deixaria sua terrena moldura para Céu tão cedo.

I knew such apparent debris would turn to treasure then. Eu sabia que essa aparente detritos se voltariam para o tesouro então. The spent packets of blessed food from Sri Chinmoy ’s hand are now a link to another world which used to be my own; a world of outer instruction, more subtle, more powerful, more inwardly refined than I can even comprehend, let alone fit into the bounds of words. The Path of The Heart ; The Silent Teaching ; the sacred life of meditation; the unviolable bond between Guru and disciple. O gasto pacotes de comida abençoada do Sri Chinmoy é mão estão agora um link para um outro mundo que costumava ser o meu próprio, um mundo exterior de instrução, mais sutil, mais poderosa, mais refinado que interiormente eu posso sequer compreender, e muito menos aptos para os limites das palavras. O Caminho do Coração, O Silêncio Ensino; a sagrada vida de meditação; unviolable vínculo entre o guru e discípulo.

Mostly these packets, photos, notes, bulging out of pages, are triggers to more abundant memories than those recorded. Principalmente estes pacotes, fotos, notas, abaulamento de páginas, se desencadeia a mais abundante do que as memórias gravadas. A concert ticket took me to the first time I saw Sri Chinmoy in person, Heathrow Airport 1997. Um concerto bilhete me levou para a primeira vez que vi o Sri Chinmoy, em pessoa, o Aeroporto Heathrow 1997. In a bustle of artificial light and noise and movement, waiting for his arrival, I entered into one of the most profound meditations of my life. Em uma azáfama de luz artificial e do ruído e do movimento, à espera de sua chegada, em que entrei em uma das mais profundas meditações da minha vida. He passed by, looked into me with such surety and pure affection, I knew my life had found its home. Ele passou por, olhou para mim com essa garantia e puro carinho, eu sabia que minha vida tinha encontrado a sua casa. Here at last was a teacher who could take me to God; a journey I knew I needed more than my own breath. Aqui no passado foi um professor, que poderia levar-me a Deus; uma viagem Eu sabia que precisava de mais de minha própria respiração. His was the most familiar face I had ever seen, recognition flooded with sanctuary. Sua foi a mais cara familiar eu já tinha visto, o reconhecimento alagados com santuário. Tears of relief followed me for twelve continuous hours. Lágrimas de alívio me seguiu para doze horas contínuas.

* * * * * *

Today I met with four others to meditate, the thirtieth day after Sri Chinmoy’s Mahasamadhi , an official end of mourning. Hoje me reuni com quatro outras pessoas para meditar, o trigésimo dia após a Mahasamadhi Sri Chinmoy, um final de luto oficial. One of our little band was raised a Hindu, as was Sri Chinmoy, and told us that in India, family members take lotuses on such a day, to set them adrift in the Ganges with a prayer. Um pouco da nossa banda foi levantado um hindu, como foi o Sri Chinmoy, e nos disse que na Índia, os membros da família ter lotuses, nesse dia, para defini-los à deriva no Ganges com uma oração. Perhaps we could do the same as a symbolic mark of gratitude and respect. Talvez pudéssemos fazer o mesmo como uma marca simbólica de gratidão e respeito.

We took golden roses with only stubs of stems to help them float. Fizemos o ouro só Esboços de rosas com hastes para ajudá-los a flutuar. We walked a long way down the river Ouse, slipping on the cobbles in the damp of autumn, checking at intervals with each other if “this” could be the “right place.” Two lads, three girls, and one sleek white dog named Pearl, seemingly out for a weekend stroll. Caminhamos um longo caminho para baixo do rio Ouse, escorregando na cobbles na humidade do outono, verificando a intervalos entre si, se "isto" poderia ser o "lugar certo". Dois rapazes, três raparigas e um cão chamado branco lustroso Pearl, aparentemente, para um fim de semana passeio.

Who would have thought such profundity would come to pass on a rotting jetty by a rowing club somewhere in North Yorkshire. Quem teria pensado tal profundidade viriam a passar sobre um dique apodrecendo por um remo clube algures em North Yorkshire. In the space of moments, so many impulses rose up in me that I have not dared to feel these past days. No espaço de momentos, de tantos impulsos levantou-se em mim que eu não ousava sentir nestes últimos dias. It seemed we grew up all of a sudden. Parecia que cresceu de repente. Orphaned, we had only each other then, with whom to carry the legacy of a sacred life into an unknown future, to offer to others what we have had the unimaginable boon of receiving. Órfão, tínhamos apenas uns dos outros, então, com quem a exercer o sagrado legado de uma vida em um futuro desconhecido, para oferecer aos outros aquilo que tiveram de receber a benção inimagináveis.

I set the small bundle of softness on the wide mass of water and watched it bob away. Eu defini o pequeno feixe de suavidade sobre a vasta massa de água e assisti-lo bob distância. It seemed to have its own light, glowing with a joy and purity I thought only Heaven could conceive, smiling and shining at the onset of an unknown journey; a warm light above the dark and changeable—on it, in it, yet apart from it. Parecia que a sua própria luz, brilhando com uma alegria e pureza Pensei Céu só poderia conceber, sorrir e brilhar no início de um percurso desconhecido; uma calorosa luz acima do escuro e mutável, sobre ele, ele, ainda para além de ele. I touched my fingers in the water, then to my head and heart, making some unspoken promise to this beautiful city where I was raised: a sudden totality of love and oneness. Eu toquei meus dedos na água e, em seguida, para a minha cabeça eo coração, fazendo algumas tácita promessa para esta bela cidade onde fui criado: uma súbita totalidade do amor e harmonia.

We parted, all but wordlessly, and I went home. Nós parted, mas todos wordlessly, e fui para casa. I smiled to the homeless man selling magazines and gave him a pound—I will not give to beggars, but he works hard, all in joy and fun, to make others smile. Eu sorria para os sem-abrigo homem vendendo revistas e deu-lhe uma libra-Eu não dou para mendigos, mas ele trabalha duro, todos na alegria e diversão, para fazer outros sorrir. I saw myself in part in him. Eu me vi em parte dele. I smiled to the youth absorbed in a greasy paper of chips and scraps. Eu sorria para a juventude absorvida em um papel de batatas fritas e gordurosas recados. I smiled to the aged lady struggling in pain and fear from the harbour of her own front door: I saw myself in part in her, and felt only love. Eu sorria para a senhora com idade lutando na dor e medo a partir do porto de sua própria porta da frente: Eu me vi em parte dela, e se sentiu só amor. I smiled to the big girls in skinny jeans, cursing and shouting (in fun, or in fear of not being heard?); the lady in shades on an overcast day; the pub landlord at his back door in a dressing gown, ruddy from the night’s excess; the sulking seven-year-old whingeing to her Dad for something vitally important. Eu sorria para as grandes meninas em skinny jeans, praguejar e gritando (no divertimento, ou com medo de não ser ouvido?); A senhora em tons sobre um dias nublados, o pub senhorio em sua porta traseira em um roupão de banho, corada de a noite do excesso, a triste sete anos de idade whingeing ao seu pai para algo extremamente importante.

Today I saw myself in part in them all. Hoje Eu me vi em parte, em todos eles. Or was it God? Ou foi Deus?

“Thou art one Truth, one Life, one Face. "Tu és uma Verdade, uma Vida, uma Caras.
Supreme, Supreme, Supreme, Supreme! Supremo, Supremo, Supremo, Supremo!
I bow to Thee, I bow.” Eu proa a Ti, me curvar. "

—Sri Chinmoy -Sri Chinmoy
from Invocation de Invocação

Image: Pranlobha Kalagian Image: Pranlobha Kalagian

Ramayana Bridge Seen From Space Ramayana ponte visto do espaço

Friday, May 18th, 2007 Sexta-feira, Maio 18th, 2007

I first became acquainted with the Ramayana when someone lent me a translation many years ago, written in rhyming couplets. Eu pela primeira vez conhecer o Ramayana quando alguém me emprestou uma tradução há muitos anos, escrito em rimas couplets. It was originally written in rhyming couplets, but in Sanskrit, by the sage Valmiki. Ela foi originalmente escrita em rimas couplets, mas, em sânscrito, pelo sábio Valmiki.

I wish I had taken note of the translator, as I have never found a more charming version. Eu gostaria de ter tomado nota do tradutor, como nunca tinha encontrado uma versão mais charmoso. The beauty of the writing alone made tears obscure my view of the pages. A beleza da escrita feita por si só lágrimas obscuras minha opinião das páginas. The story itself is in turns intensely moving and jaw-droppingly thrilling, studded with spiritual lessons which have endured their journey through time. A história gira em si é intensa movimentação e mandíbula-droppingly emocionante, studded com ensinamentos espirituais que têm suportado a sua viagem através do tempo. The heart it warms is broken on the next page, and on the next made whole again. Que aquece o coração é quebrado na próxima página, e sobre o próximo feito todo novamente. Passages of the sweetest purest devotion sit beside almost shocking displays of heroism. Passagens do mais puro doce devoção se sentar ao lado de quase chocante exibições de heroísmo.

Rama was a virtuous and spiritually evolved Indian prince, forced into exile by his jealous stepmother so her younger son might take the throne. Rama era um virtuoso e espiritualmente evoluído príncipe indiano, forçado ao exílio por sua madrasta tão ciumento seu filho mais novo poderia tomar o trono. Luckily that son was quite spiritually evolved himself and wouldn’t take the throne from its rightful heir, but that didn’t stop Rama dutifully doing time in the forest. Felizmente que o filho estava bem espiritualmente evoluiu próprio e não tomar o trono de seu legítimo herdeiro, mas que não parou Rama lealmente a fazer tempo na floresta.

Rama was accompanied by his wife Sita and his devoted brother Lakshmana. Rama estava acompanhado por sua esposa Sita e seu irmão Lakshmana dedicado. Much of the story revolves around the abduction of Sita by Ravana, the monstrous king of Lanka (now Sri Lanka). Grande parte da história gira em torno do rapto de Sita por Ravana, o rei da monstruosa Lanka (actual Sri Lanka). In order to rescue Sita, Rama built a bridge of stone from India, with the help of an army of monkeys led by his greatest devotee Hanuman (the monkey god pictured at his feet). A fim de resgatar Sita, Rama construiu uma ponte de pedra da Índia, com a ajuda de um exército de macacos liderados por seu maior devoto Hanuman (o deus macaco retratava a seus pés).

There are many beautiful stories surrounding the building of the bridge. Existem muitas belas histórias em torno da construção da ponte. Some say Hanuman wrote the name of Rama on each stone before it was laid, and that his devotion gave the bridge its strength. Alguns dizem que Hanuman escreveu o nome de Rama em cada pedra antes de ter sido estabelecido, e que deu a sua devoção a ponte a sua força. Some say a spider carried tiny pebbles on its back to add to the cause. Alguns dizem que uma aranha transportadas seixos minúsculos na sua volta para adicionar à causa. Rama was delighted with the spider because it was using its full capacity, however small. Rama estava satisfeito com a aranha porque ele estava usando sua capacidade total, porém pequena. Some say the gods made the stones float, others say the gods held them steady so the army could cross. Alguns dizem que os deuses fazem as pedras flutuar, outros dizem que os deuses lhes realizada de forma constante o exército poderia atravessar. There are so many versions of the story from so many countries. Existem muitas versões da história de tantos países. In one Hanuman uses his tail as a bridge, as he had magical powers allowing him to change his size. Em um Hanuman usa sua cauda como uma ponte, como ele tinha poderes mágicos que lhe permitam alterar o seu tamanho.

About five years ago NASA released pictures from space which show very clearly a bridge across the gulf between India and Sri Lanka. Cerca de cinco anos atrás NASA liberada imagens do espaço que mostram muito claramente uma ponte sobre o abismo entre a Índia e Sri Lanka. (They’ve named it Adam’s Bridge , but whatever). (Eles é chamado Adam's Bridge, mas qualquer que seja). This finding has sparked much controversy over the age of the bridge, and whether it is man-made or natural. Esta constatação tem suscitado muita controvérsia sobre a idade da ponte, e se ele é o homem-fabricados ou naturais. It has been in the news recently because its protection by devotees of Rama is holding up a proposed ferry crossing. Foi nas notícias recentemente devido a sua protecção por devotos de Rama está segurando uma proposta ferry travessia.

I am not about to chip in to the debate, as I know nothing of geology. Eu não estou prestes a chip para o debate, como não sei nada de geologia. As with Stonehenge and other prehistoric structures, we will probably never know the truth. Tal como acontece com Stonehenge e outras estruturas pré-históricas, provavelmente nunca iremos saber a verdade. What I do know is the thrill I got today when I first saw the pictures! O que eu sei é a emoção Eu hoje quando a vi pela primeira vez as fotos! As there is no concrete evidence either way, I am holding my fond belief that this is the remains of a legend. Como não há provas concretas de qualquer forma, vou organizar a minha convicção de que esta é fond os restos de uma lenda.

You can see the pictures here . Você pode ver as fotos aqui.

The Ramayana formed a blockbusting 78-episode TV Series in 1980s India which brought the whole country to a standstill every time an episode came out. O Ramayana formado um blockbusting 78-episode TV Series 1980 na Índia, que trouxe todo o país a um impasse cada vez que um episódio saiu. I’ve watched the whole thing twice, and the sequel Luv Kush about Rama’s sons. Eu já assisti a coisa toda, duas vezes, e sobre a sequela Luv Kush Rama's Sons. It’s very dated and the effects are like something out of a 60s B-movie, but the devotional lessons shine through victoriously. É muito datado e os efeitos são como algo fora de um filme B-60s, mas as lições devocional brilhar através victoriously. Put away your Hollywood-honed sensitivities and it is deeply inspiring. Coloque fora o seu Hollywood-afinados sensibilidades, e é profundamente inspiradora.

The Ramayana was also the backdrop for the 1995 film A Little Princess . O Ramayana foi também o cenário para o filme 1995 A Little Princess. Okay I know it’sa soppy film but I secretly love it. Ok eu sei é um filme cheio de água, mas eu adoro ele secretamente. Don’t hold it against me, and definitely don’t tell anybody. Não segure-a contra mim, e definitivamente não contou a ninguém.

Thanks to Rathin at SriChinmoyInspirationGroup for inspiring this post. Graças a Rathin em SriChinmoyInspirationGroup inspirador para esta postagem.

The Miraculous Dress A Milagrosa Vestido

Wednesday, March 14th, 2007 Quarta-feira, 14 de Março de 2007

Perhaps one gets so used to hearing strange stories in the news that they no longer seem so strange. Talvez um fica tão habituados a ouvir histórias estranho nas notícias de que já não parece tão estranho. I read about this one a couple of weeks ago, and thought “Oh that’s nice,” then turned the page. Eu li sobre isso uma de duas semanas atrás, e pensei "Ai que bom", então virou a página. It is only now that I am realising how absurd it is, but also how wonderful. É só agora que estou a perceber o absurdo que é, mas também como maravilhoso.

In December of last year one of Audrey Hepburn’s dresses (valued at £70,000) fetched £467,200 at Christie’s auction in London. Em dezembro do ano passado, um dos vestidos de Audrey Hepburn (avaliado em £ 70.000) fetched £ 467,200 leilão na Christie's em Londres. That in itself is mind-boggling. Isso, por si só, é pensar-boggling. My first (ridiculous) thought when I saw the photo was “It hasn’t even got any sleeves.” As if sleeves would have made it plausible. Meu primeiro (ridículo) pensei quando vi a foto foi "Ela ainda nem sequer tenho qualquer mangas." Como se mangas teria tornado plausível.

The proceeds have gone to the City Of Joy Aid charity, to be used for education facilities in Bangladesh. O produto ter ido para a cidade de Joy Aid caridade, a ser utilizada para instalações educacionais em Bangladesh. The first school was set up last month. A primeira escola foi criada no mês passado.

A school in return for a piece of plain black cloth. Uma escola em troca de um simples pedaço de pano preto. Yes. Sim.

No, it’s more amazing than that. Não, é mais surpreendente do que isso. This is one of fifteen schools to be built with the proceeds. Esta é uma das quinze escolas a ser construída com o produto.

The dress was donated by the designer, Hubert de Givenchy, to the founder of the charity, French author Dominique Lapierre. O vestido foi doado pelo criador, Hubert de Givenchy, que o fundador da caridade, autor francês Dominique Lapierre. Lapierre said: Lapierre disse:

“I am absolutely dumbfounded to believe that a piece of cloth which belonged to such a magical actress will now enable me to buy bricks and cement to put the most destitute children in the world into schools.” "Estou absolutamente dumbfounded para acreditar que um pedaço de tecido que pertenceu a essa mágica atriz vai agora permitir-me para comprar tijolos e cimento para colocar as crianças mais indigentes do mundo em escolas."

Indeed. Realmente. The more I think of this story the more unreal it seems. Quanto mais eu penso dessa história o mais irreal que parece. The motto on the charity’s website is an Indian proverb: “All that is not given is lost.” The more I think of that the more true it seems. O lema sobre a caridade do website é um provérbio indiano: "Tudo o que não é dado é perdido." Quanto mais eu penso que o mais verdadeiro do que parece.

Audrey Hepburn would be glad, I’m sure. Audrey Hepburn seria feliz, eu tenho certeza. Despite her glamorous appeal, her own life was not all powder puffs and champagne flutes. Apesar de sua glamourosa recurso, a sua vida não era todo pó folhados e champanhe flautas. Whilst on a childhood holiday in Arnhem, Holland, the city fell under wartime occupation. Embora em um feriado infância em Arnhem, Holanda, a cidade caiu sob wartime ocupação. Audrey suffered and witnessed great hardships that stayed with her forever, and she spent much of her later life working with UNICEF . Audrey sofreu e testemunhou grandes dificuldades que ficou com ela para sempre, e ela passou grande parte de sua vida trabalhando mais tarde com a UNICEF.

You can read about Audrey Hepburn’s inspiring work at AudreyHepburn.com , and even watch video clips of her charity speeches. Você pode ler sobre Audrey Hepburn's inspirador trabalho em AudreyHepburn.com, e até mesmo assistir vídeo clipes de sua caridade discursos. On the other hand, you can watch a clip of the bizarre bidding at Christie’s and read more about the beneficent piece of black material at BBC.co.uk . Por outro lado, você pode ver um vídeo do lance bizarro na Christie's e leia mais sobre a peça de preto beneficente em material Sintonizar.

Photo: Bud Fraker/Paramount Pictures Circa 1956 from AudreyHepburn.com Foto: Bud Fraker / Paramount Pictures Circa 1956 de AudreyHepburn.com


"));