John Milton and The Origin Of Space John Milton e da origem dos Espacial

Astrological Relógio

“With thee conversing I forget all time, "No te conversava eu esquecer todos os tempos,
All seasons and thir change, all please alike. Todas as épocas e thir mudança, todos iguais, por favor.
Sweet is the breath of morn, her rising sweet, Sweet é o fôlego da manhã, a sua subida doce,
With charm of earliest Birds; pleasant the Sun Com charme das primeiras aves; agradável a Sun
When first on this delightful Land he spreads Quando, em primeiro lugar, esta deliciosa Terreno ele se espalha
His orient Beams, on herb, tree, fruit, and flour, Sua orientar Vigas, em ervas, árvores, frutas e farinha,
Glistring with dew; fragrant the fertil earth Glistring com orvalho; fragrante a fertilidade da terra
After soft showers; and sweet the coming on Após suave chuveiros e doces sobre os próximos
Of grateful Eevning milde, then silent Night De grato Eevning Milde, então Silent Night
With this her solemn Bird and this fair Moon, Com este seu solene Bird e isto justo Lua,
And these the Gemms of Heav’n, her starrie train: E estas a Gemms de Heav'n, ela starrie comboio:
But neither breath of Morn when she ascends Mas nem fôlego de manhã, quando ela sobe
With charm of earliest Birds, nor rising Sun Com charme das primeiras aves, nem Rising Sun
On this delightful land, nor herb, fruit, floure, Sobre esta terra maravilhosa, nem erva, fruta, FLOURE,
Glistring with dew, nor fragrance after showers, Glistring com orvalho, nem após a fragrância chuveiros,
Nor grateful Evening mild, nor silent Night Também agradece Evening leve, nem Silent Night
With this her solemn Bird, nor walk by Moon, Com este seu solene Bird, nem a pé pela Lua,
Or glittering Starr-light without thee is sweet. Ou brilhante Starr-luz sem ti é doce.
But wherfore all night long shine these, for whom Mas wherfore durante toda a noite brilhar estes, para quem
This glorious sight, when sleep hath shut all eyes?” Esta visão gloriosa, quando tem sono fechar os olhos? "

—John Milton, Paradise Lost Book IV -John Milton, Paraíso Perdido Livro IV

This is my favourite passage from the man who is considered the second greatest English poet. Este é o meu favorito passagem do homem que é considerado o segundo maior poeta Inglês. If John Milton was ever irked at having to play second fiddle to Shakespeare in the poetic hall of fame, it may have comforted him to remember that his poetic works were not his greatest feat. Se John Milton foi sempre irked por ter que jogar a segunda fiddle Shakespeare no poético hall da fama, ele pode ter confortado a ele para lembrar que a sua obra poética não foi sua maior façanha. Indeed, he invented Space. Na verdade, ele inventou Space.

Outer Space

Without him, NASA would be NA?A, there would be no “final frontier” into which Captain Kirk could boldly go, and no number 1 hit across 23 countries for Babylon Zoo (arguably a mixed blessing). Sem ele, a NASA seria NA? A, não haveria uma "fronteira final" em que o Capitão Kirk audazmente poderia ir, e não o número 1 entre 23 países atingidos por Babylon Zoo (provavelmente um misto bênção).

Four hundred years ago, “ Space ,” in the Outer Space sense of the word, was the relatively empty regions of the universe outside the atmospheres of celestial bodies. Quatro cem anos atrás, "Espaço", no Espaço Exterior sentido da palavra, foi a regiões relativamente vazio do universo fora da atmosfera de corpos celestes. Thanks to Milton it is now in a handy 5-letter package, to which we can more readily append words such as man, ship, shuttle, hopper, and cadet. Graças a Milton que está agora em mãos uma carta de 5 pacote, a que podem mais facilmente adicionar palavras como homem, navio, ônibus, tremonha, e cadete.

Milton was not always so beneficent, as he also created “pandemonium” and “gloom”. Milton não foi sempre tão beneficente, como ele também criou "desordem" e "melancolia". But we are indebted to him for the words terrific, jubilant and sensuous. Mas nós somos gratos a ele as palavras fantástico, alegre e sensual. Without him we would never “trip the light fantastic,” or be moon-struck. Sem ele jamais seria "viagem fantástica a luz", ou seja lua-assolou.

This week visitors to Cambridge University Library will have a chance to inspect the workings of Milton’s great mind, as some of his rare manuscripts are put on display. Esta semana a Cambridge University Library visitantes terão a oportunidade de inspecionar os trabalhos de Milton grande mente, tal como alguns de seus manuscritos raros são colocados em exposição.

John Milton

Milton’s influence on the modern world cannot be underestimated, says Dr Gavin Alexander, fellow of Christ’s College: “His writing took epic realms like fantasy, romance and science fiction and combined them with ideas about politics, morality and human nature on a huge cosmic scale nobody had really seen before… Without him, it is possible we would never have heard of The Lord of the Rings, Star Trek, or The Matrix.” Milton da influência sobre o mundo moderno não pode ser subestimada, diz o Dr. Gavin Alexander, bolseiro do Christ's College: "Sua escrita teve épico reinos como fantasia, romance e ficção científica e combinou-os com idéias sobre política, moral e sobre a natureza humana uma enorme escala cósmica realmente ninguém tinha visto antes ... Sem ele, é possível que nunca teria ouvido falar de O Senhor dos Anéis, Star Trek, ou The Matrix. "

“He is among the world’s great poets,” says Professor Christopher Ricks in the preface to the exhibition. "Ele está entre os grandes poetas do mundo", diz professor Christopher Ricks no prefácio para a exposição. “Living at this Hour: John Milton 1608-2008″ opens at the Cambridge University Library on Tuesday. "Viver a esta hora: John Milton 1608-2008" abre na Cambridge University Library na terça-feira.

—Read more from John Milton: the poet who gave us ‘Star Trek’ and ‘The Matrix’ in the Independent On Sunday -Leia mais a partir de John Milton: o poeta que nos deu 'Star Trek' e 'The Matrix' no Independent On Sunday

  • Budding etymologists can find more surprising word origins at www.etymonline.com or www.wordorigins.org , such as the following (tangentially related as it was coined by another Milton): Budding etymologists pode encontrar mais surpreendente palavra origens em www.etymonline.com ou www.wordorigins.org, tais como as seguintes (tangencialmente relacionados como foi cunhado por outro Milton):

Rarely do we know the exact circumstances surrounding the coining of a brand new word. Raramente sabemos exatamente a circunstâncias que rodearam o cunhado de uma nova palavra. But in the case of googol, a mathematical term for the number represented by a one followed by 100 zeroes or 10100, we know exactly who coined it and when, Milton Sirotta, the nephew of mathematician Edward Kasner, and the year was 1938. Mas no caso de googol, um termo matemático para o número representado por um seguido de 100 zeros ou 10100, sabemos exatamente quem cunhou-lo e quando, Milton Sirotta, sobrinho do matemático Edward Kasner dos, eo ano foi 1938. From Kasner and Newman’s Mathematics and the Imagination (1940): A partir de Kasner e Newman's Mathematics and the Imagination (1940):

The name “googol” was invented by a child (Dr. Kasner’s nine-year-old nephew) who was asked to think up a name for a very big number, namely, 1 with a hundred zeros after it…At the same time that he suggested “googol” he gave a name for a still larger number: “Googolplex.” O nome "googol", foi inventado por uma criança (Dr. Kasner de nove anos de idade, sobrinho), que foi convidado a pensar em um nome para um número muito grande, ou seja, 1 com um cem zeros depois dele ... Ao mesmo vez que ele sugeriu "googol" ele deu um nome para um número ainda maior: "Googolplex."

Later in the book: Mais para o final do livro:

A googol is 10 100 ; a googolplex is 10 to the googol power. Um "googol" é 10 100; um googolplex é 10 para o googol poder.

The name of the search engine and software company, Google, is a deliberate variant of the mathematical term. O nome do motor de pesquisa e empresa de software, o Google, é uma variante do deliberada termo matemático. The company’s founders, Larry Page and Sergey Brin, came up with the name in 1998. Os fundadores da empresa, Larry Page e Sergey Brin, surgiu com o nome em 1998. They altered the spelling for trademark purposes. Eles alteraram a ortografia para fins marca.

www.wordorigins.org - Www.wordorigins.org

12 Responses to “John Milton and The Origin Of Space” 12 Responses to "John Milton e da origem dos Space"

  1. Shardul Says: Shardul Diz:

    Most enjoyable post Sumangali - terrific! Mais agradável pós Sumangali - fantástico! I didn’t know Milton created so many concepts and words that are now so commonplace. Eu não sabia Milton criados tantos conceitos e palavras que são agora tão banalizado. Thanks, Shardul. Obrigado, Shardul.

  2. John Says: John Diz:

    Thanks Sumangali for this great inspection of a great mind, offered to the world by another great mind (and scribe)—your self. Obrigado por esta grande Sumangali inspecção de uma grande mente, ofereceu ao mundo por um outro grande mente (e escriba)-a sua auto.

  3. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall Diz:

    Thanks Shardul, glad you persevered through the Olde English spelling in the extract Graças Shardul, feliz que você perseverou através da Olde Inglês ortografia no extracto :-)

    Thanks John, takes one to know one Obrigado John, leva um a conhecer um :-)

  4. Elf-Counsel aka Alfred Says: Elf-Counsel aka Alfred Says:

    It is lucky that Milton gave us space, or Shakespeare would have had nowhere to put his moonbeam. É sorte que Milton nos deu espaço, ou Shakespeare teria lugar para colocar o seu raio lunar.

    MS Word should review their Spell Checker and get rid of that damnable American English and just have English and Ye Olde English. MS Word deve rever seus Spellchecker e me livrar desse odioso Americano Inglês e apenas tem Ye Olde Inglês e Inglês.

    I once knew someone wiho owned a copy of the Oxford English Dictionary. Uma vez eu o conhecia alguém wiho propriedade um exemplar do Dicionário Oxford Inglês. The really big one - you need a magnifying glass to read it. O realmente um grande - você precisa de uma lupa para lê-lo. It is so fascinating because each word definition is followed by the first known written use of the word in question. É tão fascinante, porque cada palavra definição é seguido pelo primeiro escrito conhecido uso da palavra em questão. eg Titania in A Midsummer Night’s Dream: por exemplo, Titânia em A Midsummer Night's Dream:

    “…And pluck the wings from painted butterflies, "... E fressura as asas pintadas de borboletas,
    To fan the moonbeams from his sleeping eyes…” Para o fã moonbeams do seu sono olhos ... "

    It is also full of words that are sadly redundant. Também é cheio de palavras que são, infelizmente, redundante. There is a good book out about the birth of this dictionary called The Surgeon of Crowthorne. Existe um bom livro para fora sobre o nascimento deste dicionário chamado o cirurgião de Crowthorne.

  5. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall Diz:

    I thought this was a wind-up, Alf, but no, I see The Surgeon of Crowthorne is indeed a real book. Pensei que isto era um vento-up, Alf, mas não, eu vejo o cirurgião de Crowthorne é realmente um verdadeiro livro. Wikipedia says: Wikipedia diz:

    “It tells the story of the making of the Oxford English Dictionary and one of its most useful early contributors, Dr. WC Minor, a retired United States Army surgeon. "Ela conta a história da fabricação do Dicionário Oxford Inglês e um dos seus mais úteis cedo contribuintes, Dr. WC Minor, um cirurgião aposentado Exército dos Estados Unidos. Minor was, at the time, imprisoned in the Broadmoor Criminal Lunatic Asylum, near the small town of Crowthorne in Berkshire, England.” Menor foi, na altura, preso na Broadmoor Penal manicômio, perto da pequena cidade de Crowthorne em Berkshire, Inglaterra. "

    Yes, you’d have to be barking mad (or Berking mad) to take on such a remarkable feat, especially with such devotion. Sim, você tem que ser totalmente louco (ou louca Berking) para assumir tal proeza notável, especialmente com essa devoção. This reminded me of a literary episode of Blackadder III (not exactly recommended), entitled “Ink and Incapability.” Isso me lembrou de um episódio de literárias Blackadder III (não exatamente recomendado), intitulado "Tinta e incapacidade".

    Dr Johnson appears before the king, hounded by fawning poets (Byron, Dr. Johnson aparece antes do rei, hounded pela bajulação poetas (Byron,
    Shelley and Coleridge), He has just written the first English Shelley e Coleridge), ele acaba por escrito o primeiro Inglês
    dictionary: “a premeditated orchestration of demotic Anglo-Saxon… dicionário: "um premeditado orquestração de demóticas anglo-saxão ...
    [an] uninterrupted categorisation of the vocabulary of our post- [um] ininterrupta categorização do vocabulário da nossa pós -
    Norman tongue.” Norman língua ".

    Blackadder has a grudge against Johnson, calling him a “globulous Blackadder tem um rancor contra Johnson, chamando-o um "globulous
    fraud”, and inventing ridiculously long words while in conversation fraude ", e ridiculamente inventar palavras longas enquanto na conversa
    with him. com ele. When Johnson is suitably unnerved, Blackadder says, “Oh, Quando Johnson é devidamente unnerved, Blackadder diz: "Oh,
    I’m sorry sir, I’m anaspeptic; phrasmotic; compunctuous to have Desculpe senhor, eu estou anaspeptic; phrasmotic; compunctuous ter
    caused you such pericombobulation.” lhe causado tal pericombobulation ".

  6. Alf Says: Alf Says:

    Rathin told me about this episode in 2006 in a moment of lexical musing, such as we were want to have in those days after a spot of grouse shooting. Rathin me disse sobre esse episódio em 2006, em um momento de lexical musing, como fomos querem ter naqueles dias após um tiroteio no local de lamentação. I had never seen this Blackadder, yet I posthaste traded my finest turnips for three whole seasons of the show on DVD. Eu nunca tinha visto este Blackadder, ainda que com grande rapidez negociados meus melhores nabos de três temporadas de todo o show em DVD.

    True, I acted on pure impulse, for there was a dearth of turnips that bitter Autumn, but I have no regrets. Verdadeiro, agi em puro impulso, pois era uma carência de nabos que amarga Outono, mas eu não tenho arrependimentos.

    Better late than never. Mais vale tarde do que nunca.

  7. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall Diz:

    Thanks very much to John Crace of the Guardian for the link, in his very nice article! Agradecemos muito a John Crace do Guardian para o link, no seu artigo muito bonito!

    John Milton - our greatest word-maker John Milton - nosso maior palavra-maker

    Now that’s how to write a blog post Agora que está a escrever uma postagem no blog :-)

  8. sumangali.org » Blog Archive » English as a Fecund Language Says: sumangali.org »Blog Archive» Inglês como Língua fecundo Diz:

    [...] already briefly touched on the subject of poets adding to our lexicon in John Milton and the Origin of Space, but, says Stuart Waters, Shakespeare et al are doomed: “There is no motive in this crime of the [...] [...] Já brevemente sobre o assunto de poetas acrescentando ao nosso léxico em John Milton, a origem do espaço, mas, diz Stuart Waters, Shakespeare et al estão condenados: "Não existe nenhum motivo neste crime do [. ..]

  9. compositeur Says: compositeur Diz:

    Bjr :) mercipour ce billet fort intéressant ): il ya cependant quelques point obscurs : sans doute une benediction melangee … qu’entends ytu par là ? mercipour ce aboletar fort intéressant): Il ya cependant quelques ponto obscurs: sans doute une melangee bênção ... qu'entends ytu par là? bonne contination bonne contination :)

  10. Stephanie Says: Stephanie Diz:

    Oh wow I just love that first picture. Oh wow Adoro essa primeira imagem. I am a huge lover of outer space although I am not a star trek fan at all or any other thing like that actually. Eu sou um grande amante do espaço exterior, embora eu não sou um fã Star Trek, ou qualquer outra coisa que realmente gosto. Anywho I have only recently gotten into looking at material from john milton but it is quite interesting. Anywho Eu só recentemente deu em olhar para material de John Milton, mas é bastante interessante.

  11. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall Diz:

    Hi Stephanie, glad you enjoyed the post, and the picture. Stephanie oi, feliz por você ter gostado da postagem, e da imagem. It’s an astronomical clock in Prague. É um relógio astronômico em Praga. I’ve never been to Prague, but the clock just looks fantastic! Eu nunca estive em Praga, mas o relógio só parece fantástica! You can find out more here at Wikipedia if you like. Você pode descobrir mais aqui na Wikipedia se quiser.

    All the best Todos os melhores :-)

  12. Lajuana Says: Lajuana Diz:

    Keep up the good work. Mantenha o bom trabalho.

Leave a Reply Deixe uma resposta


"));