Posts Tagged ‘sri aurobindo’ Posts tagged 'Sri Aurobindo'

King’s College Chapel, Cambridge King's College Chapel, Cambridge

Sunday, November 4th, 2007 Domingo, 4. De novembro de 2007

Capela do King's College Cambridge

Alleluia: Qui timent Dominum Aleluia: Qui timent Dominum
“He healeth those that are broken in heart: and bindeth up their wounds.” "Ele curará os que são discriminadas no coração: acorrentará e as suas feridas."

This line shines from the page handed to me at the entrance of King’s College Chapel , part of a sung mass I am about to hear. Esta linha brilha a partir da página entregou-me à entrada da capela do King's College, parte de uma massa cantada estou prestes a ouvir.

I have been here once before, many years ago, in the company of my Spiritual Master, Sri Chinmoy . Eu tenho aqui uma vez, há muitos anos, na companhia de meu mestre espiritual, Sri Chinmoy. He had come to pay homage to his own Guru, Sri Aurobindo , once a student at Cambridge University . Ele tinha chegado em homenagem a seu próprio Guru, Sri Aurobindo, uma vez que um estudante na Universidade de Cambridge. I sat in these very pews and heard a similar mass. Fiquei muito nestes pews e ouviu uma massa semelhante. So much has changed in me since then, but the chapel stands quite the same: a vote of integrity in a changing world. Então, muita coisa mudou em mim desde então, mas a capela fica exactamente a mesma: um voto de integridade em um mundo em mutação.

Almost everything reminds me of Sri Chinmoy, more now than when he was alive. Quase tudo me faz lembrar do Sri Chinmoy, mais agora do que quando ele estava vivo. The earthly loss of him, less than a month ago, is still raw in this fragile human heart. A perda de terreno ele, há menos de um mês, ainda está cru neste frágil coração humano. One thought is still enough to prick my eyes with tears. Um pensamento é ainda suficiente para picar os meus olhos de lágrimas. But just as the reminders of him come swift and hard from unexpected sources, so does solace to counter each blow. Mas tal como os lembretes de ele vir rápida e difícil a partir de fontes inesperadas, de modo a contrariar o consolo cada golpe. I am in Cambridge to meet with other students of Sri Chinmoy—about a hundred from Britain, Ireland and France. Estou em Cambridge, para se encontrar com outros alunos do Sri Chinmoy-cerca de uma centena de Grã-Bretanha, Irlanda e França. There is no sweeter solace than the family feeling amongst those I love. Não existe consolo doce do que a sensação familiar entre aqueles que eu amo.

King’s College Choir is considered one of the finest in the world, and I am especially fond of religious music. King's College Choir é considerado um dos melhores do mundo, e eu sou particularmente apreciador de música religiosa. “We pray that you will sense something of the presence of God…” says the printed welcome. "Rezamos para que você terá algo sentido da presença de Deus ..." diz o impresso bem-vindos. I pray the same, and that prayer is soon answered. Rezo a mesma, e que a oração é atendida em breve.

The ceiling is all half fans of stone, delicately crimped, sweeping to meet each other along the nave. O limite máximo é meia todos os fãs de pedra, delicadamente crespo, varrendo a satisfazer-se mutuamente ao longo da nave. It is as well to be indoors on a sunny day, if “indoors” has such a body of stained glass. É tão bem para ser um dia ensolarado em ambientes fechados, se "interiores" tem um tal corpo de vitrais. The robes of saints glow as magnified rubies, sweet strong faces, soft leather shoes, strange serpents, rocks of orange gold, all the tales I do not know, as I was not raised a Christian. As vestes de santos brilham como rubis ampliada, doce enfrenta forte, sapatos de couro macio, estranho serpentes, rochas de laranja ouro, todos os contos não sei, como eu não era levantado um cristão. It is enough to gaze up to them and see the devotion that made them reflected onto me. É o suficiente para olhar-se para eles e ver a devoção que os fez reflectido sobre mim.

The Dante Quartet arrives accompanied by all its stately poise, then the choir in red and wide pleated white, some so tiny, barely old enough to leave their mothers’ sight. Schubert’s Mass in G could not have found a more subtle and receptive home, warm pure notes climbing the golden-white stone. O Dante Quarteto chega acompanhado de toda a sua majestosa poise e, em seguida, o coro em vermelho e branco PARA ampla, alguns tão pequenos, pouco velho o suficiente para deixar as suas mães vista. Schubert da Missa em G não poderia ter encontrado uma forma mais sutil e receptivo casa, subir as notas quentes puro ouro branco-pedra.

One—is he even ten years old?—commands a solo so brilliant, so strong, each note exquisitely tuned and executed, such as any cherub would envy. One-se ele mesmo dez anos?-Comandos um solo tão brilhante, tão forte, cada nota requintadamente sintonizado e executados, como qualquer querubim teria inveja. I study his features for the source of it, but find only a tiny boy, soft face bespectacled under a wide brown side-parting, standing quite firmly on the earth in sensible black shoes. Eu estudo a sua fonte de recursos para o mesmo, mas encontramos apenas um pequeno garoto, macio car rosto sob um vasto lateral marrom-parting, estando muito bem assentes na terra em sensata sapatos pretos. Baffling. Enlouquecedor.

The Bishop of Winchester treats us to a sermon on “Continual Godliness”: to maintain a general goodness in our own lives. O Bispo de Winchester trata-nos um sermão sobre "Continuo Godliness": manter uma bondade geral nas nossas próprias vidas. Rather than thinking it the sole property of our elders and mentors, seeing it as something real and achievable. Ao invés de pensar que a propriedade exclusiva dos nossos anciãos e mentores, vendo-a como algo real e viável. A most encouraging reminder. Um lembrete mais encorajadores.

Amazed, I remember the tune to one of the hymns. Assombraram, lembro a melodia de um dos hinos. I disliked hymns at school, simply because they came at a very difficult time of life. Eu desgostasse hinos na escola, simplesmente porque eles vieram em um momento muito difícil da vida. Rather than giving me strength they always pulled me into melancholy—the jollier the worse somehow. Ao invés de me dar força que sempre puxou-me para a melancolia-gracejador o pior, de alguma maneira. But perhaps I am grown out of that phase: I hear only the jubilant praise of one God, my God, as we sing into a listening cavern of coloured glass. Mas talvez eu cultivadas fora dessa fase: Eu só ouvi elogios ao jubiloso de um Deus, meu Deus, como é cantar em uma caverna escuta de vidro colorido.

Out in the autumn chill, we seem suddenly caught in an old movie; these views are such a dear part of England, and a dear part of my own memory. Chill Out, no Outono, surgem repentinamente capturado em um filme antigo, essas opiniões são tão queridas uma parte da Inglaterra, e uma parte do meu querido memória. I breathe in their dignity and nobility, hoping to carry them home as inner souvenirs, so much more real and valuable than postcards. Eu respirar na sua dignidade e nobreza, esperando para levar para casa como lembranças interior, de forma muito mais real e valioso do que postais.

The trees are in that state of perfection which only lasts two or three weeks. As árvores que estão em estado de perfeição que só dura duas ou três semanas. Red flames litter the roads, and yellow half-fans, delicately crimped. Red chamas camas as estradas, e meia-amarelo fãs, delicadamente crespo. My walking companion tells me these particular yellow leaves were just so in the days of dinosaurs. Meu companheiro me diz que estas caminhadas especial amarelo folhas foram apenas assim nos dias de dinossauros. I feel a sudden solace in that fact, and their mirroring the shapes of stone I had seen earlier; a hint at God’s Constancy perhaps. Eu me sinto um súbito alívio nesse facto, e os seus espelhando as formas de pedra eu tinha visto antes; uma dica em Deus Constância talvez.

We drink some tea and eat together, then watch a slide-show of Sri Chinmoy. Nós beber um chá e comer juntos e, em seguida, assistir a um slide-show do Sri Chinmoy. To see him in health brings him so alive. Para vê-lo na área da saúde traz-lhe tão viva. To see his smile brings me tears: tears of thanks to God that I could spend these years absorbing all I could of his wisdom and joy. Para ver seu sorriso me traz lágrimas: lágrimas de agradecimento a Deus que eu poderia gastar esses anos absorvendo tudo o que podia de sua sabedoria e alegria.

Riding home I let my thoughts spin out from a melting sun as it disappears into a pine forest. Equitação casa Eu deixo o meu pensamento a partir de uma fusão spin sol como ele desaparece em um pinhal. Memories become a potent balm, softening the recent sense if loss. Memórias se tornar um potente bálsamo, suavizando o recente sentido se perda. The heat of grief dissolves like the sun. O calor de tristeza dissolve como o sol.

“Who” — A Poem By Sri Aurobindo "Quem" - um poema de Sri Aurobindo

Thursday, May 3rd, 2007 Quinta-feira, Maio 3rd, 2007

Following on from my last post, here is a poem on the same theme. Na sequência do meu último post, aqui está um poema sobre o mesmo tema. Although I have not read all the poems ever written, I dare say this is one of the greatest in all history. Embora eu não tenha lido todos os poemas nunca escritos, ouso dizer que esta é uma das maiores em toda a História. It will not gain anything from my words though, so I shall leave you here to spend a few moments with it peacefully… Não vai ganhar nada com minhas palavras, porém, por isso devem deixar-te aqui para passar alguns momentos com ele pacificamente ...

Who "Quem"

“In the blue of the sky, in the green of the forest, "No azul do céu, no verde da floresta,
Whose is the hand that has painted the glow? De quem é a mão que foi pintado o brilho?
When the winds were asleep in the womb of the ether, Quando os ventos estavam dormindo no ventre do éter,
Who was it roused them and bade them to blow? Quem era despertamo-los e Bade-los a explodir?

He is lost in the heart, in the cavern of Nature, Ele perde-se no coração, na caverna da Natureza,
He is found in the brain where He builds up the thought: Ele é encontrado no cérebro onde Ele acumula-se o pensamento:
In the pattern and bloom of the flowers He is woven, No padrão de floração e as flores Ele é tecida,
In the luminous net of the stars He is caught. No líquido luminosa das estrelas Ele é capturado.

In the strength of a man, in the beauty of woman, Na força de um homem, na beleza da mulher,
In the laugh of a boy, in the blush of a girl; No rir de um rapaz, no blush de uma menina;
The hand that sent Jupiter spinning through heaven, A mão que enviou Júpiter fiação através de bonecos,
Spends all its cunning to fashion a curl. Gasta toda a sua astúcia para enrolar uma moda.

There are His works and His veils and His shadows; Existem Suas obras e Seus véus e Seu sombras;
But where is He then? Mas onde está ele então? by what name is He known? Ele chama-se por aquilo que é conhecido?
Is He Brahma or Vishnu? Ele é Brahma e Vishnu? a man or a woman? um homem ou uma mulher?
Bodies or bodiless? Organismos ou imaterial? twin or alone? geminadas ou sozinho?

We have love for a boy who is dark and resplendent, Temos amor por um rapaz que é escuro e resplandecente,
A woman is lord of us, naked and fierce. Uma mulher é o Senhor de nós, nu e feroz.
We have seen Him a-muse on the snow of the mountains, Vimos-Lhe uma musa na neve das montanhas,
We have watched Him at work in the heart of the spheres. Temos assisti-lo no trabalho, no centro das esferas.

We will tell the whole world of His ways and His cunning; Vamos dizer ao mundo inteiro dos seus caminhos e Sua astúcia;
He has rapture of torture and passion and pain; Ele tem arrebatamento da tortura e de paixão e dor;
He delights in our sorrow and drives us to weeping, Ele delícias da nossa tristeza e nos impulsiona a chorar,
Then lures with His joy and His beauty again. Em seguida, atrai com a Sua alegria e Sua beleza novamente.

All music is only the sound of His laughter, Toda a música é apenas o som de seu riso,
All beauty the smile of His passionate bliss; Toda a beleza de seu sorriso apaixonado êxtase;
Our lives are His heart-beats, our rapture the bridal Nossas vidas são-O seu coração bate, o nosso arrebatamento bridal
Of Radha and Krishna, our love is their kiss. De Radha e Krishna, o nosso amor é o seu beijo.

He is strength that is loud in the blare of the trumpets, Ele é força que está no alto do retinir as trombetas,
And He rides in the car and He strikes in the spears; E Ele cavalga no carro e ele greves no spears;
He slays without stint and is full of compassion; Ele slays sem restrição e é cheio de compaixão;
He wars for the world and its ultimate years. Ele guerras para o mundo e seu último ano.

In the sweep of the worlds, in the surge of the ages, Na varredura dos mundos, no aumento da idade,
Ineffable, mighty, majestic and pure, Inefável, poderoso, majestoso e puro,
Beyond the last pinnacle seized by the thinker Para além da última pinnacle apreendidos pela pensador
He is throned in His seats that for ever endure. Ele é throned em Seus assentos que perdurar para sempre.

The Master of man and his infinite Lover, O Mestre do homem e sua infinita Lover,
He is close to our hearts, had we vision to see; Ele está perto de nossos corações, que tinha visão para ver;
We are blind with our pride and the pomp of our passions, Nós estamos cegos com o nosso orgulho e da pompa das nossas paixões,
We are bound in our thoughts where we hold ourselves free. Nós somos obrigados, em nossos pensamentos que nos espera nos livre.

It is He in the sun who is ageless and deathless, Ele é no domingo que não tem idade e imortal,
And into the midnight His shadow is thrown; Sua meia-noite e na sombra é lançada;
When darkness was blind and engulfed within darkness, Quando escuridão era cego e mergulhou na escuridão,
He was seated within it immense and alone.” Ele estava sentado dentro dela imenso e sozinho. "

Sri Aurobindo - Sri Aurobindo


"));