Posts Tagged ‘travel’ Posts Tagged 'viagem'

Pieces of China: Part 4 Pieces of China: Parte 4

Sunday, August 10th, 2008 Domingo, 10. De agosto de 2008

Chinese Recollections: Strolling and Standing Chinês recordações: passear e Permanente

Most urban Chinese appear to live in fairly cramped conditions, so they are very inventive when it comes to using public space for daily activities. A maior parte das zonas urbanas chinesas parecem viver em condições bastante apertado, por isso são muito inventivos quando se trata de utilizar o espaço público para as atividades diárias. The side of a busy dual carriageway serves as a fine arena for Tai Chi practice. O lado de uma movimentada serve como uma dupla faixa de areia fina para Tai Chi prática. It’s perfectly acceptable to hang clothes to dry wherever there is space; any flat wall on a roadside is likely to have a line tacked on to it from which to hang pyjamas and suchlike. É perfeitamente aceitável para pendurar roupas para secar, sempre que há espaço; qualquer parede em uma estrada plana é susceptível de ter uma linha tacked-la a partir do qual a pendurar pijamas e afins. High-rise blocks are a patchwork of colour; verandas crammed, layer upon layer, with flags of laundry. High-rise blocos são uma manta de retalhos de cor; varandas abarrotado, camada sobre camada, com bandeiras de lavandaria.

The public park almost reaches saturation point by 7am. O parque público atinge quase saturação por 7. A dark tangle of bicycles forms a complex unintentional sculpture at the entrance. Um emaranhado de escuro bicicletas formas complexas uma involuntária escultura na entrada. Three long stone hoops create a gateway, each hoop crested by curled green tiers of roof tiles. Três longos pedra aros criar um gateway, cada arco por cristado enrolado verde níveis de telhas. As if locked in some darkened oil painting, clusters of Mahjong players converge on stone tables. Como se bloqueado em alguns escurecida, pintura a óleo, aglomerados de Mahjong actores convergem em pedra tabelas. Smoke hangs like carded wool between them and the awning of trees above. Fumaça trava como lã cardada entre eles eo toldo de árvores acima. Some practise Tai Chi alone; others form groups. Alguns praticar Tai Chi sozinho, outros formam grupos. I am mesmerised. Estou mesmerised. They move as one body, so they are acutely conscious of one another, yet their faces betray only an inner awareness. Eles se movem como um organismo, por isso estão perfeitamente conscientes de uma outra, ainda trair seus rostos apenas uma consciência interna. Each face is devoid of expression, basking in the serenity of concentration. Cada face é desprovida de expressão, frade na serenidade de concentração. Tiny children stump around with overflowing energy as they do anywhere in the world. Tiny crianças com cerca de coto transbordando energia como eles fazem em qualquer lugar do mundo. They are perfect models of charm; fine porcelain faces touched with bloom. Eles são perfeitos modelos de charme; fina porcelana enfrenta tocou com florescer. Nothing seems to be used as an excuse for inactivity. Nada parece ser usado como uma desculpa para a inactividade. Even the most wizened are out shuffling or stretching with what vigour they have at their disposal, however limited that may be. Mesmo os mais encarquilhado estão fora shuffling ou alongamento com o vigor que têm à sua disposição, que pode ser muito limitado.

I continue to the vast, placid scenes of a botanical garden. Eu continuo com a vasta, placid cenas de um jardim botânico. In the damp breath of morning huge rounded rocks adorn the edges of a lake. No ar úmido da manhã enormes pedras arredondadas adornam as arestas de um lago. Through mist an ornate summerhouse, open to all sides, juts out into the depths. Através de uma névoa ornado caramanchão, aberto a todos os lados, juts fora nos profundidades. All thoughts are suddenly hijacked by its classical splendour. Todos os pensamentos são subitamente invadida pelo seu esplendor clássico. Trees reflect their softened versions in the water; I reflect on a life composed of love and beauty. Árvores reflectem as suas versões suavizadas na água; eu refletir sobre uma vida composta de amor e beleza. Within that stunned silence there is space for a fount of gratitude. Dentro desse silêncio atordoado há espaço para uma fonte de gratidão. A steep hill behind invites me to a higher viewpoint. Uma íngreme colina atrás convida-me para uma maior perspectiva. I accept, and climb. Eu aceito, e escalar. Many others are climbing too, so perhaps there is a destination. Muitos outros estão subindo também, então talvez exista um destino. Perhaps mine is not the same as theirs though. Talvez meu não é a mesma que a deles embora. The road winds and splits, winds and splits again. O traçado sinuoso e fendas, ventos e divide novamente. Town looks toy-like; tall buildings rendered squat. Cidade parece brinquedo-como; edifícios altos prestados agachamento. The road twists and splits again. A estrada torções e divide novamente. Youths are calling to one another from craggy peaks, voices echoing eerily in the gorge below. Jovens estão apelando para uma outra de escarpadas picos, vozes ecoando eerily no desfiladeiro abaixo. I pass an elderly lady under a tree… then for a moment there is only me. Uma senhora idosa me passar debaixo de uma árvore ... então por um momento, só há mim.

The sun stretches warm fingers out to me through a haze broken by branches. O sol quente trechos dedos para mim através de uma névoa discriminadas por ramos. There is a tangible stillness beyond the mere lack of movement: a living stillness. Existe uma quietude tangíveis para além da mera falta de movimento: uma vida quietude. Bags of sand and cement are propped against trees. Sacos de areia e cimento são propped contra árvores. Then I see why: ahead is a bridge of white stone — so new one would think nobody had ever set foot on it. Então não vejo porquê: em frente é uma ponte de pedra branca - assim um novo pensaria nunca ninguém pisaria nele. With soft, reverent steps I reach its centre and look sunward. Com suave, reverente passos eu alcançar o seu centro e olhar sunward. In an envelope of clarity that brief moment sets me alone with God, and it all makes sense. Em um envelope breve momento de clareza que estabelece-me em paz com Deus, e tudo faz sentido.

Images by Kedar Misani at Sri Chinmoy Centre Gallery Imagens por Kedar Misani no Sri Chinmoy Centre Gallery

Pieces of China: Part 3 Pieces of China: Parte 3

Sunday, August 3rd, 2008 Domingo, 3. De agosto de 2008

Chinese Recollections: Writing and Painting Chinês recordações: Escrita e Pintura

The forms of any written Chinese characters are exquisite — on rusty signs, tea packets or even just as graffiti. Os formulários de qualquer escrito, caracteres chineses são requintados - em ferrugínea sinais, chá pacotes, ou mesmo como pichações. I came across a bamboo thicket rich in poetic beauty. Me deparei com um bambu bosque rico em beleza poética. On closer inspection I was transfixed; each stem was completely covered in characters, carved into the green skin to reveal yellow. Em uma inspeção mais minuciosa fui transfixed; cada caule foi completamente coberto de caracteres, esculpida na pele verde para revelar amarelo. I was glad not to know what it all meant - to be able to see it not as defacement but as ornate and intricate decoration. Fiquei satisfeito por não saber o que significava tudo - para poder vê-lo não como mutilação, mas como ornado e intrincada decoração. The hotel elevator takes an age, and I am not yet used to the gentle pace of life. O hotel tem um elevador idade, e eu sou ainda não utilizados para o suave ritmo da vida. Luckily there are several paintings on each floor to help pass the time as I wait. Felizmente, existem várias pinturas em cada andar para ajudar a passar o tempo que me espera. I am told a Chinese painter or calligrapher must grind ink in a stone following the line of eight hundred figures of eight before marking the paper. Disseram-me um pintor chinês ou calígrafo deve moer tinta em uma pedra seguindo a linha de oitocentas figuras de oito antes da marcação do papel. Only then will the mind be fully cleared of thought; allowing the artist to create dynamic, authentic strokes. Só então é que a mente é totalmente livre de pensamento, permitindo que o artista a criar dinâmico, autêntico apoplexias. The result is a fluid, bold, fast expression of form. O resultado é um líquido, negrito, expressão de forma rápida. With just a few curves a blossom clings to a stem or a crane takes flight. Com apenas algumas curvas uma flor agarra a um tronco ou um guindaste leva voo.

An hour can easily be lost in perusing works of art in the shop next door. Uma hora pode ser facilmente perdida perusing em obras de arte na loja próxima porta. I hear a crackle and a hum as the strip lights are illuminated. Ouço uma crepitação e um zumbido como o tira as luzes são iluminadas. A Pekinese puppy crouches and attempts to ward me off with a snuffling grunt that is presumably his best menacing bark. Um Pekinese cachorrinho crouches enfermaria e tenta-me com um gemido snuffling que presumivelmente é o seu melhor ameaçador casca. I mimic his stance, chuckling in appreciation of his boldness, and offer my open hand in friendship. Eu imite sua posição, chuckling na apreciação da sua audácia, e oferecer a minha mão aberta na amizade. He coils away in a silken ball, but then lunges forward to plant a full sneeze in my face. Ele bobinas bola fora em um vestido de seda, mas depois lunges expectativa de uma planta completa espirra na minha cara. This marks his acceptance of me as a potential patron, and I am allowed onto the premises. Isto marca a sua aceitação de mim como um potencial patrono, e estou permitido para as instalações. Three groups of girls are scattered around absorbed in card games and animated discussion. Três grupos de meninas estão espalhadas em torno absorvida em jogos de cartas e animada discussão. Two men talk in more serious, muted tones. Dois homens em falar mais grave, tons silenciado. From a carved table in a haze of cigarette smoke they slurp tea from wide ceramic thimbles. A partir de uma mesa talhada em uma névoa da fumaça de cigarro que mastigar fazendo barulho chá de largura cerâmica dedais. Piles upon piles of living masterpieces drape the walls. Piles sobre pilhas de vida obras drapejar as paredes. A handful of black strokes link loosely together to shape a wriggling shrimp; a blotted green stain forms an icy body of water, bursting into torrents as a waterfall; muscular carp flex between weeds in a carnival of colour. Um punhado de negros apoplexias link dissolutamente em conjunto para moldar um wriggling camarão; uma mancha verde blotted formas um corpo gelado de água, como uma ruptura em torrentes cachoeira; muscular carpa flex entre plantas daninhas em um carnaval de cores. I am lost in admiration. Estou perdido em admiração.

I find my shopping trip doubling as useful research on my return to the hotel. Encontrar meu shopping visita duplicação como útil investigação sobre o meu regresso ao hotel. Someone has found for a particular event an enormous scroll depicting a mountainous winter landscape. Alguém tem encontrado para um determinado evento representando um enorme percorrer uma paisagem montanhosa inverno.

“Can you turn this into a spring scene?” she asks me, “It’sa little bleak.” "Você pode transformar isso em uma mola cena?", Pergunta-me, "É um pouco escuro."

I seem to learn more about the Chinese people whilst shut away in my room than whilst in their company. Parece-me aprender mais sobre o povo chinês, enquanto cala fora no meu quarto, enquanto que na sua empresa. The eight-foot by four-foot scroll unfurls to take up all available space and I have no choice but to be completely immersed in it. O oito-pé-pé por quatro unfurls deslocamento para ocupar todos os espaços disponíveis e não tenho escolha, mas para ser totalmente imerso na mesma. There is no grinding of ink eight hundred times as a prelude I must admit; my preparation consists of a prayer fervent enough to swiftly clear the mind of thought! Não há moagem de tinta oitocentas vezes como um prelúdio Devo admitir; minha preparação consiste em uma fervorosa oração rápida o suficiente para limpar a mente de pensamentos! Initially I feel a fraud – people spend decades learning this technique, then along I come to edit a masterpiece. Inicialmente, eu sinto uma fraude - que as pessoas passam décadas aprender esta técnica, em seguida, ao longo Venho para editar uma obra-prima. How ironic. Como ironia. Practising on scrap paper for a while though I realise that hesitation just doesn’t wash with this style of painting. Praticar sucata em papel por um tempo que eu perceber que não hesita apenas lavar com este estilo de pintura. Conversely, just about any intelligent, confident stroke cannot look “wrong,” (at least not to my untrained eye). Inversamente, apenas sobre qualquer inteligente, confiante tempos não pode olhar "errado", (pelo menos não para o meu untrained olho). A metaphor for life perhaps? Uma metáfora para a vida, talvez? Further preparation suddenly seems like procrastination; I look into the scene and identify with its life and space. Outras preparação de repente parece procrastinação, eu olhar para a cena e se identificam com a sua vida eo espaço. In less than an hour the trees are heavy with open blossom and the water is flowing and vibrant. Em menos de uma hora as árvores são pesados com flor aberta ea água é fluido e vibrante. Through this priceless experience I understand more of how the energy and confidence so evident in China can harness truly authentic creative freshness. Através desta experiência inestimável Entendo mais da forma como a energia e confiança tão evidente na China pode aproveitar verdadeiramente autêntica frescura criativa.

Images by Kedar Misani at Sri Chinmoy Centre Gallery Imagens por Kedar Misani no Sri Chinmoy Centre Gallery

Pieces of China: Part 2 Pieces of China: Parte 2

Sunday, July 27th, 2008 Domingo, 27. De julho de 2008

Chinese Recollections: Talking and Eating Chinês recordações: Falar e Comer

Someone small and lively is vacuuming the hall carpet outside my room in a bright green skirt suit and high heels. Uma pequena e animada é a aspiração salão carpete fora do meu quarto em uma saia verde brilhante terno e sapatos de salto alto.

“Nihau!” sparkles generously from her smile. "Nihau!" Brilhos generosamente de seu sorriso.

“Nihau!” I delightedly respond. "Nihau!" Eu delightedly responder.

I know only two Chinese expressions — hello and thank you — but amongst such openhearted people, all sorts of friends can be made with just those two. Conheço apenas duas expressões chinesas - Olá e agradecer-lhe - mas openhearted entre essas pessoas, todos os tipos de amigos podem ser feitas apenas com aqueles dois.

Conversely, the simplest transaction can turn into a game of charades. Inversamente, a operação mais simples pode se transformar em um jogo de charades. I recall trying to order bottled water in a restaurant and ending up firstly with a tube of dried Parmesan cheese, and on the second attempt with a teapot of hot water poured ceremoniously into a wine glass. Recordo tentando fim de água engarrafada em um restaurante e termina-se por um lado, com um tubo de secas queijo parmesão, e na segunda tentativa com um bule de chá de água quente derramada cerimoniosamente em um vinho de vidro. For me to be in a country where it is virtually impossible to communicate in English helps counter my linguistic complacency, and provides me with a chance to develop more lateral thinking. Para mim estar em um país onde é praticamente impossível de se comunicar em Inglês ajuda a contrariar a minha complacência linguística, e me dá uma oportunidade para desenvolver mais lateral pensar. There are very few English characters written anywhere, and only a small percentage of them form words that make any sense. Existem muito poucas Inglês caracteres escritos em qualquer lugar, e só uma pequena percentagem deles formam palavras que faz qualquer sentido. I find the creative translations and misspellings endearing because they are so confidently presented. Acho que a tradução criativa e erros ortográficos encantador porque eles são tão confiantes apresentados.

It pays to be careful not only when choosing what to eat, but also where to tread when walking alongside a street. Paga-se para ser cuidadoso, não só quando escolher o que comer, mas também para onde pisar ao caminhar paralelamente a uma rua. Any crooked paving slab can serve as a miniature fish market or some other terrestrial stall. Qualquer tortos pavimentação laje pode servir como uma miniatura peixe mercado ou alguma outra terrestre stall. A missed footing may cost you a week’s supply of raw bean curd, or a kilo of monkey nuts. Um perdeu pé pode custar-lhe uma semana de abastecimento de feijão cru requeijão, ou um quilo de nozes macaco. Mostly the wares are recognisable as food, but are often either dried or fried beyond more specific recognition, or would not be recognisable to my western eye even in their natural form. Principalmente os biscoitos são reconhecíveis como alimento, mas são muitas vezes quer secos ou frito mais além do reconhecimento específico, ou não seria reconhecível para meu olhos ocidentais, mesmo na sua forma natural. Everywhere the smell of burning garlic, deep-frying, and pungent herbs. Em todo lugar o cheiro da queima de alho, de profundidade fritura, pungente e ervas. Everywhere the tiny figures of mobile greengrocers bent under the weight of thick bamboo canes - a brimming basket balanced at either end. Por toda a pequena números de telemóvel greengrocers curvados sob o peso de grossas canas bambu - uma cesta cheia equilibrado em cada extremidade. A breath-taking spectacle is the fruit vendor’s cart: abundance as I have never seen it. Um sopro de tomada de espetáculo é o fruto do vendedor carrinho: abundância como eu nunca vi isso. Every colour and shape seems represented in its most perfect God-ordained form, in a bountiful, mouth-watering cascade. Cada cor e forma parece ser representado no seu mais perfeito Deus-ordenado forma, em um magnífico, boca-abeberamento cascata.

Images by Kedar Misani at Sri Chinmoy Centre Gallery Imagens por Kedar Misani no Sri Chinmoy Centre Gallery

Pieces of China: Part 1 Pieces of China: Parte 1

Friday, July 18th, 2008 Sexta-feira, Julho 18th, 2008

Chinese Recollections: Dignity and Poise Chinês recordações: Dignidade e poise

Across the road from the hotel, beside the rubble of abandoned demolition, sits a tiny cave-like shop selling more things than would seem possible in such a small space. Do outro lado da estrada a partir do hotel, ao lado dos escombros do abandono demolição, fica uma pequena caverna-como loja de venda mais coisas do que parece ser possível em tal um pequeno espaço. It is immersed in the fumes of traffic and sewage, and thick dust blows up from the potholes when motorcycles bolt past. Trata-se imerso no tráfego de fumos e de esgotos, e espessa poeira golpes a partir do momento buracos motociclos bolter passado. The shopkeeper greets me with the noble eyes of a good king, and the serene smile of a saint. O lojista cumprimenta-me com o nobre olhos de um bom rei, o sereno e sorriso de um santo. His riches are not the broom handles or tea cartons that surround him, but poise, courtesy, carefulness, and kindness. Sua riqueza não são as alças vassoura ou chá caixas que o rodeiam, mas poise, cortesia, cuidado e carinho. I relish my daily visit, observing him with fascination. Eu gosto minha visita diária, observando-o com fascínio. He is a portrait of rare dignity. Ele é um retrato de rara dignidade. Returning my look with a cavernous depth, he smiles as if from his whole being. Retornando o meu olhar com uma profundidade cavernoso, ele sorri como se de todo o seu ser.

I revisit that smile in my mind’s eye time and time again. Eu rever esse sorriso na minha mente o olho tempo e tempo novamente. It reminds me that although a slave may possibly be stripped of dignity, a servant’s dignity can easily exceed that of the one whom he serves. Faz-me lembrar que, embora um escravo pode eventualmente ser despojado de dignidade, um agente da dignidade pode facilmente ultrapassar a de um a quem ele serve.

That dignity seems evident to some extent in everyone I see in China. Essa dignidade parece evidente, em certa medida, em todos vejo na China. I realise I am purposely searching for someone displaying any hint of anxiety or self-consciousness. Sei estou procurando por alguém propositalmente exibindo nenhum indício de ansiedade ou de auto-consciência. There is no sign of either affliction! Não há qualquer sinal de aflição! Neither is there much sign of overt spirituality, but it’s as if people carry an invisible temple within them. Nem sinal de que há muito overt espiritualidade, mas é como se as pessoas exercem um templo invisível dentro delas. They seem somehow aware of themselves in a way I have not seen anywhere else in the world. Eles parecem alguma consciência de si próprios em uma maneira que eu não tenha visto em qualquer outro lugar do mundo. Ancient wisdom sits beneath youthful, forward-looking openness. Antiga sabedoria senta debaixo jovem, virada para o futuro abertura.

The most fitting word I can find to describe the cultural atmosphere is “auspicious.” Every action follows a kind of stately confidence and measured deliberation. A palavra mais adequada que posso encontrar para descrever a atmosfera cultural é "auspicioso." Cada acção segue uma espécie de confiança faustoso e medidos deliberação. There is symbolism in every colour and form. Há simbolismo em cada cor e forma. The corners of buildings are even rounded so as not to block subtle energy. Os cantos dos edifícios ainda são arredondados de forma a não bloquear sutil energia. From the character on a hanging lantern, to the positioning of a charm, to the assumption of a Tai Chi pose, or the pouring of tea, everything carries a significance hidden beyond the veneer of outer appearance. A partir do personagem pendurada em uma lanterna, para o posicionamento de um encanto, com a hipótese de colocar um Tai Chi, ou o vazamento de chá, tudo carrega um significado oculto para além do verniz de aparência exterior.

Along the waters of a small port, row upon row of fishing boats butt against one another. Ao longo das águas de um pequeno porto, linha após linha de barcos de pesca bunda contra um outro. The archetypal pirate ship must have been born somewhere in these ranks. O arquétipo do navio pirata deve ter nascido em algum lugar estas fileiras. Dark flags point out above turned wooden railings, perched along blunt, formidable bows. Dark bandeiras apontam acima virou madeira parapeitos, empoleirada ao longo romba, formidáveis arcos. Families wearing contented smiles move slowly and talk loudly, peering out at me from behind piles of netting. Familias vestindo contente sorri mover lentamente e falar alto, escutando-me por detrás das pilhas de compensação. A child of four or five pushes out from her floating home, poised on a square raft, paddling with a long plastic spoon. Uma criança de quatro ou cinco empurra para fora de sua casa flutuante, posicionados em uma praça jangada, remo com uma colher de plástico longo. She drifts further and further away, not looking behind her, but singing cheerfully to herself; absorbed in her journey. Ela levado mais longe e mais longe, e não olhar atrás dela, mas cantar alegremente para ela; absorvido, na sua viagem. On reaching the boundaries of comfortable distance, she drops into the water, swimming smoothly back home with a bright grin and the raft in tow. Ao chegar, os limites de distância confortável, ela cai na água, nadando suavemente para casa com um sorriso brilhante e da balsa em reboque.

Images by Kedar Misani at Sri Chinmoy Centre Gallery Imagens por Kedar Misani no Sri Chinmoy Centre Gallery


"));