The Dog With 9 Lives: A Fond Farewell O Cão Com 9 Vidas: Um Fond Farewell
Yesterday our dear family pet, Rosie, went back to Dog Heaven. Ontem a nossa querida família pet, Rosie, voltou para Dog Heaven.
She was small even for a Miniature Dachshund, and her recent illness made her slighter still, but I cried myself to sleep last night to think I would never see that little bundle of fur again, chuckling intermittently at memories of our 14-year friendship as they bubbled into mind. Ela era pequena, mesmo para uma miniatura bassê, e ela fez a sua recente doença ligeira ainda, mas eu chorei-me a dormir a noite passada a pensar que eu nunca iria ver aquele pequeno feixe de peles novamente, chuckling intermitentemente em memória dos nossos 14 anos de amizade como borbulhar em sua mente.
It seems strange to call her a pet, as she declared herself a family member at every opportunity. Parece estranho para ligar para ela um animal de estimação, como ela própria declarou um membro da família em todas as oportunidades. She had the stature of a young piglet, but either she did not realise the fact, or did not think it relevant. Ela tinha a estatura de um jovem leitão, mas ela não quer perceber a realidade, ou não acho que pertinentes. To her I’m sure she was not even a dog, but just a being like anyone else, it’s just that beings happen to come in all sorts of (immaterial) shapes and sizes. Para ela eu tenho certeza que ela nem sequer era um cão, mas apenas um ser como qualquer outra pessoa, é só seres que acontecerá a entrar em todos os tipos de (imaterial) formas e tamanhos.
When invited to play, by any species, she offered a look of acute disdain. Quando convidado para tocar, por qualquer espécie, ela ofereceu um agudo olhar de desdém. Even in her childhood, games were far too puerile for her. Mesmo em sua infância, jogos eram demasiado pueril para ela. There seemed always a lot to do in that little head, as if she bore a great responsibility, or yearned to solve an equation but only lacked the hands with which to hold chalk to a board. Há sempre pareceu muito a fazer no que pouca cabeça, como se ela suportaram uma grande responsabilidade, ou yearned para resolver uma equação, mas só faltavam as mãos com que a espera de um giz bordo. Often she would stare piercingly into one’s eyes and start to yowl, increasing in scale and fervour, almost shaping her lips into words, then growing gruff and exasperated that we did not understand the thing she urgently needed to explain. Muitas vezes ela stare piercingly em um dos olhos e começa a berrar, aumentando em escala e fervor, quase moldar o seu lábios em palavras, então crescente áspero e exasperada que não entendeu o que ela urgentemente necessários para explicar.
Her stoicism championed her good qualities. Seu estoicismo defendeu sua boas qualidades. She bore all pain silently, and recovered from even the severest peril immediately. Ela suportou todas dor silenciosamente, e até mesmo de recuperar o mais grave perigo imediato. She came back from so many scrapes and illnesses, we often thought she would outlive us all. Ela voltou a partir de tantos arranhões e doenças, muitas vezes pensei que ela iria sobreviver a todos nós. Her leaving us at last is thus quite astonishing; one final reminder to us that she will do just as she pleases, and not what we dare to expect of her. Sua deixando-nos, finalmente, é bastante surpreendente, portanto, um último lembrete para nós que ela vai fazer apenas o que ela quer, e não o que nós ousamos esperar dela.
Her most famous recovery was when another dog chased her off a 300-foot Devonshire cliff. Seu mais famoso recuperação foi quando um outro cão perseguiu-a para fora um 300-pé Devonshire precipício. Hours later the coast guard went down on a rope. Horas depois, a guarda costeira caiu sobre uma corda. There she was amongst the rocks by the incoming tide, unconscious, assumed dead. Lá estava entre as rochas até a próxima maré, inconsciente, assumiu morto. Back at the top he opened the little bag with its limp cargo, but she duly thrust out her head, yelling and clamouring as if she had been robbed. Voltar ao topo ele abriu o pequeno saco com o seu capengar carga, mas ela devidamente impulso a sua cabeça para fora, gritando e reclamarem como se tivesse sido roubado. We conjectured that she was in fact some sort of barking cat. Nós conjectured que ela era, na verdade, uma espécie de gato latindo. That would account for her size and her nonchalance, as well as the nine or more lives she seemed to have spent up to that point. Isso conta para o seu tamanho e sua frieza, bem como os nove ou mais vidas que ela parecia ter gasto até este ponto.
To be fair she was a little wary of larger dogs (perhaps more so after the Cliff Incident), but would not let them get away without a reminder of exactly with whom they were sharing the road. Para ser justo que ela estava um pouco receosos de maiores cães (talvez mais ainda após o Cliff incidente), mas não os deixe fugir sem um lembrete de exatamente com quem eles estavam compartilhando a estrada. She would brace her head down and trot past, often ducking behind our lumbering Retriever, then when the larger dog had passed (and most were larger), she would let out a steady stream of expletives in its direction. Ela teria cinta-lhe a cabeça para baixo e trote passado, frequentemente esquivar por detrás do nosso madeireiro Retriever e, em seguida, quando a maior cão tinha passado (foram maiores e mais), ela ia deixar sair um fluxo constante de expletives em sua direção. The target would gape back, completely disarmed, seemingly stunned out of its senses that such bravado could be delivered from so close to the ground. O alvo seria bocejar costas, completamente desarmado, aparentemente atordoados, a partir dos seus sentidos que essa bravata poderiam ser entregues a partir de tão perto do chão.
I first saw her over the garden gate. A vi pela primeira vez durante o seu jardim portão. There she was in the middle of the lawn, the size of a guinea pig, but with the presence and command of a grown Doberman. Aí ela estava no meio do gramado, do tamanho de uma cobaia, mas com a presença e comando de um adulto doberman. She was all puffed out chest, stocky shoulders, ears akimbo (and curled out at the ends like a 60s bob), liquid black eyes, marching up to me with not an inch of submissiveness or eagerness to please, but only “Behold. Ela era tudo inchado no peito, ombros atarracado, orelhas akimbo (e enrolado para fora nas extremidades como um safanão 60s), líquido olhos negros, marchando até me não com uma polegada de submissão ou ânsia de agradar, mas apenas "Olhai. I am Rosie.” For me that first glimpse summed up her whole adorably outrageous existence, and that’s how I’ll remember her. Sou Rosie. "Para mim esse primeiro vislumbre resumir-se toda a sua existência adoravelmente escandalosa, e que é como eu lembro.
I am forever, forever thankful for the laughs she brought and the affection she showed. Estou sempre, eternamente grata pela risos e ela trouxe o carinho que ela demonstrou. One had to learn her language to know what counted for affection (a sharp nip on the nose with a blast of camel breath, for example), but once her respect was earned, affection always followed, as did her loyalty. Um teve que aprender a sua língua para saber o que contei para a afetividade (uma alfinetada acentuado no nariz com um sopro de ar camelo, por exemplo), mas quando ela foi merecido respeito, carinho sempre seguidas, como fez a sua lealdade.
More on my love of dogs at SriChinmoyCentre.org: Mais informações sobre o meu amor de cães em SriChinmoyCentre.org:













June 30th, 2008 at 5:52 am 30 junho, 2008 at 5:52
Such a nice article Sumangali—you’ve made a dog-lover out of this once mistaken cat-chaser. Tais um belo artigo Sumangali-you've feito um cão-amante fora desta vez enganado gato-perseguidor. Has ever a beautiful piece of writing been dedicated to a feline?—I think not. Tem sempre um belo pedaço de escrita foram dedicados a um felino?-Acho que não.
June 30th, 2008 at 7:21 am 30 junho, 2008 at 7:21
Whenever I come across pet cemeteries, I am delighted to discover that playful spirits from our world encounter playful spirits in the next. Sempre que venho através pet cemitérios, estou muito satisfeito ao descobrir que o nosso mundo lúdico espirituosas de encontro lúdico espirituosas na próxima. Animals have heightened sensitivites on this planet and you may be surprised to realize love transcends time, space and eternity Animais têm sensitivites agravada neste planeta e você pode se surpreender ao perceber o amor transcende tempo, espaço e eternidade
July 7th, 2008 at 1:43 am 7 julho, 2008 at 1:43
Sorry for your loss Sinto muito pela sua perda
Rosie was very lucky to have a happy home and life with you. Rosie foi muita sorte de ter um lar feliz e viver com você.
take care cuide-se
September 19th, 2008 at 8:14 pm 19 setembro, 2008 at 8:14
i thought dogs only had one life, my dog got hit my a bus and didnt come back for more Eu pensei que só tinha um cão vida, meu cachorro foi atropelado meu didnt um ônibus e voltar para mais
September 19th, 2008 at 8:27 pm 19 setembro, 2008 at 8:27
Sorry to hear you lost your training partner Sinto muito por ouvir você perdeu o seu parceiro de formação

If you believe in reincarnation, maybe he/she is onto better things Se você acredita em reencarnação, talvez ele / ela é melhor para as coisas
September 28th, 2008 at 4:49 pm 28 setembro, 2008 at 4:49
I am so sorry for your loss. Eu sinto muito pela sua perda. Your story is very touching. Sua história é muito comovente. Dog are not just dogs they are definitely part of our family. Cão não são só cães que estão definitivamente parte da nossa família. When that sad day comes for them to leave us it’s just so difficult to deal with. Quando esse triste dia chegar para que eles deixam-nos que é tão difícil de lidar. After reading your article, it’s almost like you were talking about a member of your family not a pet. Depois de ler o seu artigo, é quase como se fosse falar de um membro da sua família não é um animal de estimação.
September 28th, 2008 at 8:58 pm 28 setembro, 2008 at 8:58
Thanks so much for your kind condolences, Anne-Marie. Muito obrigada pelas suas amáveis condolências, Anne-Marie. Yes we still miss her after all these months. Sim, continuamos a sentir a falta dela depois de todos estes meses. It’s amazing how many ways they stamp little memories all over our lives like paw prints. É surpreendente quantas maneiras eles carimbo memórias pouco por toda a nossa vida como pegadas.
October 29th, 2008 at 5:45 pm 29 outubro, 2008 at 5:45
She was so cute. Ela era tão bonito. I feel very sorry for you, but I am sure Rosie will keep an eye on you from above! Sinto-me muito triste por você, mas estou certo Rosie irá manter um olho em você a partir de cima!
November 11th, 2008 at 4:30 pm 11 novembro, 2008 at 4:30
Very cute dog! Muito lindo cão! sorry for your loss! desculpe pela sua perda!
November 14th, 2008 at 3:21 am 14 novembro, 2008 at 3:21
I am a dog lover and just want to say that I am very sorry for your loss, I am sure you really miss her. Sou um cão amante e só quero dizer que lamento muito pela sua perda, tenho certeza de que realmente falta dela.