The Seeker-Writer: A Rhyming Play O seeker-Writer: Uma rimas Play

This is a short play I wrote, based on a story by Sri Chinmoy , called The Seeker-Writer . It’sa humorous story with a spiritual lesson behind it. Este é um pequeno jogo que escrevi, baseado em uma história por Sri Chinmoy, chamado The Seeker-Writer. É uma história bem-humorado com um ensinamento espiritual por trás dele. Hope you enjoy it! Hope you enjoy it!

[Enter Writer] [Digite Escritor]

Narrator: Narrador:
Once there was a seeker who’d developed much sincerity. Depois, houve uma procura que tinha desenvolvido muito sinceridade.
By writing books he’d also gained considerable prosperity. Ao escrever livros ele também ganhou considerável prosperidade.
His first book was a comprehensive study of zoology, Seu primeiro livro foi um exaustivo estudo de zoologia,
His second was a very famous tome on anthropology, Sua segunda foi um tomo muito famosa em antropologia,
His third one was his favourite: it was autobiographical, Seu terceiro um era o seu favorito: era autobiográfica,
His fourth was his most lofty, and was largely theosophical. Seu quarto era o seu mais nobres, e foi amplamente Theosophical.
Animals, humans, self and God: each subject he’d applauded. Os animais, seres humanos, a auto e Deus: cada sujeito ele aplaudido.
So by the greatest in each realm he hoped to be rewarded. Então, pelo maior em cada reino que ele esperava para ser recompensado.

Writer: Escritor:
Each book that I have written, let me go and read aloud Cada livro que eu tenho escrito, deixe-me ir e ler em voz alta
to the best in each field. para os melhores em cada área. They will certainly be proud! Eles serão certamente orgulhosa!
The first one I will offer to the king of beasts: the lion, O primeiro um vou oferecer ao rei dos animais: o leão,
The second to my country’s king: the highest human scion. A segunda para o meu país do rei: a maior copa humanos.
The third unto the highest in myself I shall address, O terceiro até o mais alto em mim Vou abordar,
The last to God: my loftiest is certain to impress! O último a Deus: a minha mais elevada é certo para impressionar!

[Exits, and re-enters a forest scene. [Sai, e volta a entrar numa floresta cena. Enter lion.] Digite leão.]

Writer: Escritor:
Lion, lion, your life-force and power all admire! Leão, leão, sua vida-força e poder admirar todos!
Your mane so rich, your eyes so deep and wise yet full of fire! Sua juba tão rico, seus olhos tão profundo e sábio ainda cheia de fogo!
Your poise, your grace, your speed and all deportment so majestic! Seus poise, a sua graça, sua velocidade e todas comportamento tão majestoso!
Your paws so lithe, your teeth so bright, your pouncing so elastic! Suas patas tão ágil, os dentes de forma brilhante, o seu pouncing tão elástico!
You are noble, for you only kill when you are hungry. Você é nobre, só para você matar quando estão com fome.

[Lion roars] [Lion roars]

Writer: Escritor:
Ah! and so it’s written, only roar when you are angry! e por isso é escrita, só quando você está irritado rugido!
How dare you roar at me you rude and most ungrateful beast? Como te atreves a rugir em mim que mal educado e mais ingrato besta?
I sing your praise, and what? Eu canto o seu louvor, e de quê? You want to make of me a feast? Você quer fazer de mim uma festa?

[Exeunt]

[Enter Writer and King] [Digite escritor e King]

Writer: Escritor:
Majesty! Majestade! Your royal highest height of human highness! Sua real maior altura de grandeza humana!
This fine work of prose I bring to you, despite my shyness. Este belo trabalho de prosa que trago para vocês, apesar da minha timidez.
In it I explore the farthest reaches of humanity, Ao explorar o que eu chegue mais distante da humanidade,
And in you I see the heights of goodness, grace and sanity, E em você eu vejo as alturas de Deus, graça e sanidade,
So to you I offer my research on human nature. Então, para você Eu ofereço a minha investigação sobre a natureza humana.
Your kindness and compassion bathe this continent in rapture! Sua bondade e compaixão banham o continente em êxtase!
Faith and certitude arise in everyone you meet! Fé e certeza surgir em todo mundo te conhecer!
Bravery and wisdom just two puppies at your feet! Bravura e sabedoria apenas dois filhotes a seus pés!
Blessèd are your people since your pure and noble birth: Bem-aventurados os seus colaboradores desde o seu nascimento puro e nobre:
In you we see the representative of God on earth. Nos vemos que o representante de Deus na terra.

King: Rei:
Thank you. Obrigado.

[Exit King] [Sair King]

Writer: Escritor:
‘Thank you’? 'Muito obrigado'? ‘Thank you’? 'Muito obrigado'? Well my ears must need a clean. Bem, meus ouvidos têm necessidade uma limpa.
How could it be that one so fine and noble speaks so mean! Como é que uma tão bela e nobre fala tão mau!
I offer my own heart in words, all praise and admiration. Eu ofereço o meu coração em palavras, todos os elogios e admiração.
Is ‘Thank you’ all he has to say for such appreciation? É "Obrigado" tudo que ele tem a dizer para essa apreciação?
So for nought this life is spent in wordy adoration. Assim, por nada nesta vida é gasto em verbosa adoração.
What can a humble writer do, when doomed by his vocation, Que pode fazer um humilde escritor, quando condenados por sua vocação,
but weep into the night and seek the solace of his soul. mas chorar a noite e buscar o consolo da sua alma.

[Enter soul] [Digite alma]

Yes! Sim! Let me read my third book, it is sure to reach its goal! Deixe-me ler o meu terceiro livro, ele tem a certeza de atingir o seu objetivo!
This, my favourite work of prose is all about myself, Isso, meu favorito trabalhos de prosa é tudo sobre mim,
How can I sit and let it gather dust upon a shelf? Como posso me sentar e deixar recolher poeira sobre uma prateleira?
Soul, my soul you are the brightest, dearest of possessions, Alma, a minha alma que você é o mais brilhante, caríssimos de posses,
The purest and the best in me, imparter of great lessons, O mais puro e as melhores em mim, de grande imparter aulas,
To your beauty, this my earthly body is no parallel Para sua beleza, esse é o meu corpo não é terrena paralelo
You are the fastest whitest horse upon my life’s carousel! Você é o mais rápido cavalo branco do carrossel de minha vida!

[Soul smiles] [Soul sorri]

Fifteen minutes solid, soul, I have admired and praised, Quinze minutos sólidos, alma, tenho admirado e elogiado,
And all you do is smile? E tudo o que você faz é sorrir? Now I really am amazed. Agora eu realmente estou impressionado.
Of all the aspects of myself I thought you were the best, De todos os aspectos de mim mesmo Eu pensei que você fosse o melhor,
But you are much more mean and more ungrateful than rest! Mas você é muito mais do que dizer e mais ingrato resto!

[Soul stops smiling. [Soul pára de sorrir. Exit Soul] Sair Soul]

But wait, my finest literary work I shall reveal! Mas espere, minha melhor obra literária irei revelar!
If not beast or man or soul, then God will surely feel Se não for besta ou homem ou a alma, então Deus vai certamente sentir
The meaning of my words; their depth and clarity. O sentido das minhas palavras; sua profundidade e clareza.
If no-one else, then God will see my brilliance and rarity. Se uma não-pessoa, então Deus vai ver o meu brilho e raridade.

[Enter God] [Digite Deus]

God, I stand before You now in grateful, warm elation Deus, estou diante de vocês agora, grato, quente elation
Reflecting in amazement at Your vast and grand creation Reflectindo em espanto em seu vasto e grandioso criação
Upon your little Finger-Tip the planets make their dance. Após o seu dedo mindinho-Dica os planetas fazer sua dança.
Your Grace is in the eye of Time, of Mystery and Chance. Sua graça está no olho do Tempo, de mistério e Chance.
Throughout the universe Your fond Compassion reigns supreme. Ao longo de todo o universo Sua fond Compaixão reina supremo.
I am glowing with delight to play my part inside Your Dream! Estou incandescente deleite para jogar com a minha parte dentro de seu sonho!

God: Deus:
It is all right. É tudo bem.

[Exit God] [Sair Deus]

Writer: Escritor:
‘All right‘? "Tudo bem"? ‘All right’ only? "Tudo bem" apenas? No! Não! Alas! Ai!
My finest and most lofty work waved off like so much gas? Meus melhores e mais nobres trabalhos ondeado off como tanta gasolina?
How could God Himself be so devoid of love and gratitude? Como o próprio Deus poderia ser tão desprovido de amor e gratidão?
To think I hoped to be like him! Para pensar que eu esperava para ser como ele! Well I don’t like His attitude! Bem eu não gosto Sua atitude!
I hoped at least my Heavenly Father could say something nice, Eu esperava pelo menos o meu Pai Celestial pudesse dizer algo agradável,
But in Him instead I found a heart as hard as ice. Mas, em vez d'Ele eu encontrei um coração tão duro como gelo.
I found only disappointment in so-called superiors, Achei que só decepção nas chamadas superiores,
Let me teach them something! Deixa-me ensinar-lhes alguma coisa! I’ll visit their inferiors! Vou visitar os seus inferiores!
The tiger stands in second place for bravery and might. O tigre está em segundo lugar para a coragem e poder.
I’ll choose my words to cunningly assure him of his height. Vou escolher minhas palavras para lhe assegurar cunningly de sua altura.

[Exits, and re-enters a forest scene. [Sai, e volta a entrar numa floresta cena. Enter tiger.] Digite tigre.]

Tiger, tiger burning bright! Tigre, tigre queima brilhante! Your markings are the oddest, Suas marcas são o oddest,
But in the forest hierarchy, surely you’re too modest! Mas na floresta hierarquia, certamente você é demasiado modesto!
With your deft skills and courage all lions you’d defeat! Com sua hábil competências e coragem todos os leões que você derrota!
Such claws! Essas garras! such teeth! esses dentes! You’d mangle any hero into meat! Você acetinar qualquer herói em carne!
Lions are just pansies, all strutting, pompous fluff! Leões são apenas tótós, todos strutting, pomposo fluff!
All they really do is roar to make themselves look tough! Todos eles realmente fazer é dar-se a olhar para exaltarão duro!

Tiger: Tigre:
Yes. Sim. Yes! Sim! Thank you little human! Obrigado pouco humano! Now I see! Agora vejo!
I’m Top Cat, I’m all that, it’s all about me! Estou Top Cat, sou tudo isso, é tudo sobre mim!

[Writer nods] [Escritor nods]

[Tiger struts around, then finds a gold ring on the ground and carries it in his mouth] [Tiger Struts redor e, em seguida, encontra um anel de ouro no chão e leva-lo na boca]

Tiger: Tigre:
What’s this? O que é isto? Let’s see, is it something nice to eat? Vamos ver, não é algo agradável para comer?
Yeuch , it’s made of gold! Yeuch, é feito de ouro! What use is anything but meat? O uso de carne, mas é alguma coisa?

[Drops the ring by the Writer, and exits] [Descarrega o anel pelo escritor, e as saídas]

Writer: Escritor:
O! Ó! Such a fine, expensive, jewelled, golden ring! Essa multa, caro, cheio de jóias, ouro anel!
Such gratitude the tiger has to give me such a thing! Essa gratidão o tigre tem de dar-me uma coisa dessas!
At last someone has felt my love, my efforts were worthwhile! Até que enfim alguém se sentiu meu amor, os meus esforços foram válidos!
So much more one ring is worth than just one measly smile! Portanto, é muito mais um anel no valor de apenas um sorriso com sarampo!
With pride and joy abundant now I’ll carry on my quest! Com orgulho e alegria abundante agora vou continuar a minha busca!
One realm adores me, now I’ll seek the praises of the rest. Um reino adora-me, agora eu vou procurar os louvores do resto.
If the tiger loves, then let the dumb lion abhor me. Se o tigre ama, então deixe o mudo leão detestar-me.
If not the king, then let his minister adore me. Se não for o rei, então seu ministro adoram-me.

[Exits, and re-enters a palace scene. [Sai, e volta a entrar um palácio cena. Enter minister.] Entra ministro.]

Minister, do you see you are much greater than the king? Ministro, você vê que são muito maiores do que o rei?
Your humility is greatness, I am not just flattering! Sua humildade é grandeza, não estou apenas lisonjeiro!
Your selfless life in service to your country will pay off, Sua abnegada vida em serviço para o seu país irá pagar,
Every pauper, every lord to you their cap will doff. Cada pauper, cada lorde a você vai tirar sua tampa.
With your virtues, wait and see, in time you’ll take the throne; Com tuas virtudes, esperar e ver, com o tempo você vai assumir o trono;
All the riches of this realm are sure to be your own! Todas as riquezas do reino a certeza de ser o seu próprio!
You do all the work, and still the king gets all the glory, Você faz todo o trabalho, e ainda o rei recebe toda a glória,
But wait and see, in time it’s sure to be a different story. Mas esperar e ver, em tempo, com certeza é uma história diferente.

[Minister looks around, gives Writer a big bag of money, then exits.] [Ministro olha ao redor, Escritor dá um grande saco cheio de dinheiro, então saídas.]

A thousand rupees! Um mil rupias! I was right, and here’s the proof! Eu estava bem, e aqui está a prova!
The so-called highest do not know and do not care for truth. A chamada mais elevada não sabem e não se importam de verdade.
Those below them really see the wisdom of my mind. Estas infra-las realmente ver a sabedoria da minha mente.
In spiritual height I see they leave superiors behind. Na altura espiritual vejo superiores que deixam para trás.

[Enter Heart] [Digite Coração]

Heart, my heart, you are so nice, to everyone so kind. Coração, meu coração, você é tão legal, a toda a gente tão amável.
They say the soul’s the highest, strongest, deepest, most refined, Dizem que a alma é o mais alto, mais forte, mais profundo, mais refinados,
But where is that fickle rogue? Mas onde é que inconstante desonestos? You’re here for all to see. Você está aqui para que todos possam ver.
Your love so steady offers shelter like a generous tree. Seu amor tão firme como refúgio oferece uma generosa árvore.
Even doctors know you, and I feel you with each breath. Mesmo médicos saibam que você, e eu sinto-lo com cada respiração.
When you stop, I cannot live, and follow you to death. Quando você parar, eu não posso viver, e segui-lo à morte.

[Heart starts to cry] [Coração começa a chorar]

Heart: Coração:
Never! Nunca! No! Não! Words like that come only from a fool. Palavras como que vêm apenas de um tolo.
Have you not learned the ABCs yet at your inner school? Você ainda não aprendeu a ABCs em seu interior da escola?
How can I ever match the divine beauty of the soul? Como eu posso corresponder a divina beleza da alma?
I am simple as a child, and earthly is my role, Sou simples como uma criança, e terrena é o meu papel,
I am honoured all my earthly life the soul to serve, Estou honrado todos os meus vida terrena a alma para servir,
And praise for higher virtues I never shall deserve. E elogios por maiores virtudes Eu nunca deve merecem.

[Exit heart, crying] [Sair coração, chorando]

Writer: Escritor:
In passing on my lavish praise the heart was o so hasty Ao passar sobre o meu coração era generoso elogio o tão apressada
And to my soul, ungrateful, undivine and o so nasty! E a minha alma, ingrato, o undivine e tão desagradável!
How my heart is melting at my own sweet heart’s humility. Como o meu coração está a derreter no meu doce coração da humildade.
The heart’s the greatest part of me, the source of all nobility. O coração é a maior parte de mim, a fonte de toda nobreza.

[Exits, and re-enters a Heavenly scene with a flower. [Sai, e volta a entrar Heavenly uma cena com uma flor. Enter a cosmic god.] Digite uma cósmica deus.]

Writer: Escritor:
Cosmic god, I come to offer you all my devotion; Cosmic deus, eu venho para oferecer-lhe toda a minha devoção;
I found that God is empty of all Fatherly emotion. Achei que Deus é Pai de todos os vazios emocionais.
I spent my life in serving Him with each breath of mine. Passei a minha vida em servir-lo com cada respiração da mina.
‘It is all right,’ He said! 'Está tudo bem ", disse ele! How very cold and undivine! Como muito frio e undivine!
God does nothing well! Deus não faz nada bem! I made of Him a lovely fuss, Fiz dele um lindo barulho,
And did He even thank me? E que Ele mesmo me agradecer? How can the world be thus? Como pode o mundo ser assim?
‘All wrong,’ I say. "Tudo errado ', eu digo. My praise was lofty and immense! Meu elogio foi grandioso e imenso!
I think He has grown old, and is no longer speaking sense. Acho que ele tem crescido de idade, e já não está falando sentido.
Your beauty and your wisdom are remarkably superior. Sua beleza e sua sabedoria são notavelmente superior.
You need not be suspicious that my motives are ulterior; Você não precisa de ser suspeito que os meus motivos são segundas;
I see in you the future God, and offer my obeisance. Vejo você no futuro a Deus, e oferecer a minha reverência.
I bow to you. Eu arco com você. In you I hail divinity’s renaissance. Em Você eu granizo divindade do renascimento.
I place the flower at your feet which God did not deserve. Eu colocar a flor em seus pés que Deus não o merecem.
In my undying service, I shall love without reserve. No meu eterno serviço, vou amar sem reservas.

Cosmic God: Cosmic Deus:
Idiot! Idiota! Get out with your foul words to the Supreme! Sai com a sua falta palavras para o Supremo!
I wouldn’t want to be in your shoes when He lets off steam! Não gostaria de estar em seus sapatos quando Ele permite desligar a vapor!
How can you appreciate the Love He has for all Como você pode apreciar o amor Ele tem para todos os
With such a craven attitude and with a mind so small? Com essa atitude covarde e com uma mente tão pequena?
How dare you place a flower at my far inferior feet? Como você se atreve a colocar uma flor na minha muito inferiores pés?
As wasteful and ridiculous as pearls cast in the street! Quanto desperdício e ridículo como pérolas expressos na rua!

[Enter God. [Digite Deus. Cosmic god places flower at God's Feet] Cosmic deus coloca flores em Deus Pés]

Supreme, I bow to Thee, to Thee, Supreme I bow and bow. Supremo, vou abaixar a Ti, a Ti, eu Supremo arco e arco.

[Exit God and Cosmic god] [Sair e Deus Cósmico deus]

Writer: Escritor:
Respect is due, I say again, if not before then now! Respeito é devido, volto a dizer, se não antes, então agora!
All of my devotion for himself he could have kept, Todos da minha devoção para ele que ele poderia ter mantido,
But he gave it all to God, I swear I could have wept! Mas deu tudo a Deus, eu juro que poderia ter chorou!
Now I know for certain that the highest are inferior, Agora eu sei de certeza que os mais altos são inferiores,
And that the so-called greatest are in no way superior! E que os chamados grandes não são de modo algum superior!
In so many ways I put my theory to the test De alguma forma eu coloquei a minha teoria para o ensaio
And now I think it’s time for me to take a well-earned rest. E agora eu acho que é hora para eu tomar um bem merecido descanso.

[Lies dow to sleep. [Lies dow dormir. Enter Saint] Digite Saint]

Writer: Escritor:
Is it a dream? É um sonho? Are you a saint or do my eyes deceive me? Você é um santo ou os meus olhos me enganar?

Saint: São:
A vision and a saint I am, I hoped you would receive me. Uma visão e um santo eu sou, eu esperava que você iria me receber.
You’re a fool. Você é um idiota. Your silly theories only tricked your mind. Seu bobo teorias só enganou a sua mente.
You tried to seek the highest, but you left the truth behind. Tentou procurar o mais elevado, mas a verdade é deixada para trás.
God sent me to you, and with some exasperation. Deus me enviou para você, e com alguma irritação.
When the lion roared it was with joy and inspiration! Quando o leão roared foi com alegria e inspiração!
Your love brought him new courage so he spoke his mighty thunder. Seu amor trouxe novas coragem para que ele falou seu poderoso trovão.
It was his way of thanking you, and showing you he’d heard. Era a sua maneira de agradecer a você, e mostrando-lhe que ele deseja ouvir.
What did you think, he’d dance a jig? O que você acha, ele dança uma rapaziada? Or twitter like a bird? Ou twister como um pássaro?
What of the king? Quais do rei? You think he likes verbose appreciation? Você acha que ele gosta de verbosos apreciação?
He thanked you, and you felt such vehement indignation? Ele agradeceu a você, e você se sentiu tão veemente indignação?
He hears praise from many who are greater, more refined, Ele ouve elogios de muitos que são maiores, mais refinados,
Less long-winded than you are. Menos de longo fôlego que você. To thank you was most kind! Para agradecer foi mais tipo!
You were lucky that he let you ramble on at will. Tiveste sorte que ele deixe você divagar sobre a sua vontade.
From him a nod is praise indeed. Da-lhe um louvor cabeceamento é verdade. A ‘Thank you’, greater still! Um "Obrigado", ainda maior!
And from your soul you think a smile is such a common thing? E a partir de sua alma que você acha que um sorriso é tão comum uma coisa?
Did you hope to see it jump for joy or start to sing? Você esperança de vê-lo saltar de alegria ou começar a cantar?
Your soul is God on earth, and its smile is His Divinity! Sua alma é Deus na terra, e seu sorriso é sua divindade!
To know that you have pleased your soul is to receive Infinity! Para saber se tem prazer em receber sua alma é infinito!
Talking of God, there is one more thing I have to say. Falar de Deus, aí está mais uma coisa que tenho a dizer.
‘It is all right’ means that you are right in every way! "É tudo bem" significa que você tem razão em todos os sentidos!
God told you to your face your words were all perfection. Deus disse-lhe seu rosto suas palavras foram todos perfeição.
You became disgusted, but you missed His true Inflection! Você ficou aborrecido, mas você perdeu seu verdadeiro Inflection!
For God to give such praise means all your words are ratified! Para Deus a dar tais elogios, todos os seus termos sejam ratificados!
Much more than you deserved, but still you were dissatisfied! Muito mais do que merecia, mas ainda assim você não ficou satisfeito!
Only a fool would choose self-pity over glory. Só um idiota iria escolher auto-piedade mais glória.
Your call, your life, your progress, end of story. A sua chamada, sua vida, seu progresso, fim da história.
The highest are the highest, but those who won’t believe Os maiores são os mais elevados, mas aquelas que não vão acreditar
Are missing out on blessings they could easily receive. Estão faltando as bênçãos sobre eles poderiam facilmente receber.
If we are earnest, pure in faith, and true unto the soul Se estamos a sério, puro, na fé, e verdade vos a alma
We may let the greatest lead us to the highest Goal. Nós podemos deixar que nos levam a maior para o mais alto da meta.

The End - The End --

2 Responses to “The Seeker-Writer: A Rhyming Play” 2 Respostas para "The Seeker-Writer: Uma rimas Play"

  1. A Sensitivity to Things » Blog Archive » The Seeker-Writer, and expressing God in words Says: A Sensibilidade ao Coisas »Blog Archive» The Seeker-Escritor, e expressar em palavras Deus Diz:

    [...] Morhall of Sumangali.org recently wrote a fine play in rhyming verse, The Seeker-Writer, based on a short story of the same name by meditation teacher Sri Chinmoy—“a humorous story [...] [...] Morhall de Sumangali.org recentemente escreveu um belo jogo em verso rimado, The Seeker-escritor, baseado em uma história curta do mesmo nome, pela meditação Sri Chinmoy-professor "uma história bem-humorado [...]

  2. collegeblogger Says: collegeblogger Diz:

    Interesting reading, don’t believe I’ve ready a play done in rhyming verse. Interessante leitura, não acredito que eu tenho pronto um jogo feito em verso rimado. Not sure about all the content but the writing is very good. Não tem certeza sobre todos os conteúdos, mas a escrita é muito boa.

Leave a Reply Deixe uma resposta


"));