Archive for the ‘india’ Category Архив за 'Индия' Категория

Boris Purushottama Grebenshikov Борис Гребенщиков Purushottama

Sunday, May 25th, 2008 Воскресенье, 25 мая, 2008

Борис Гребенщиков Purushottama воздает должное Шри Чинмой в Королевском Альберт-Холле

The Song-Bird of St Petersburg pays tribute to Sri Chinmoy at the Royal Albert Hall Песня-птица из Санкт-Петербурга воздает Шри Чинмой в Королевском Альберт-Холле

Boris Purushottama Grebenshikov is a living paradigm in the world of music and poetry, justly lauded in his Russian homeland and throughout the world. Борис Гребенщиков Purushottama является живым парадигмы в мир музыки и поэзии, по праву высоко в Российской родине и во всем мире. Tapping the ‘infinite silence’ within as a source of his prolific creativity, his songs are his direct interpretation of the universal musical consciousness. Нажатие 'бесконечного молчания "в качестве источника его плодовитым творчество, его песни являются его прямыми интерпретации универсального музыкального сознания.

No wonder then that he found in Sri Chinmoy a profound inspiration. Не удивительно то, что он нашел в Шри Чинмой глубокое вдохновение. With almost 1600 books to his name and over 21000 songs , here was a Spiritual Master who shaped his own life’s service from the very fibre of music and poetry, singing the songs of Heaven into the ears of the earth. Что почти 1600 книг с его именем и более чем 21000 песен, здесь был духовным наставником, который формируется его собственная жизнь обслуживания с самого волокна музыку и стихи, пели песни Небо в уши земли.

Sri Chinmoy was born in East Bengal, 1931. Шри Чинмой родился в Восточной Бенгалии, 1931. Following an inner calling he moved to New York in 1964, to be of spiritual service and inspiration to the west. После внутренний призыв он переехал в Нью-Йорке в 1964 году, чтобы иметь духовного обслуживания и вдохновение на Западе. From then until his passing in October last year, his meditation brought forth a wellspring of creativity in many fields. С тех пор и до его кончины в октябре прошлого года, его размышлений вывел источником творчества во многих областях.

Sri Chinmoy met Grebenshikov in 2005, and offered him the spiritual name Purushottama. Шри Чинмой Гребенщиков встретился в 2005 году, и предложил ему духовное имя Purushottama. A unique friendship blossomed from there. Уникальная дружба расцвела оттуда. The immediate bond between teacher and student was exceptionally deep given its outer brevity; a recognition and reflection of true inner harmony. Непосредственной связи между преподавателем и студентом был исключительно глубокой уделять своей космическое краткости; признания и отражения истинной внутренней гармонии. In Grebenshikov’s own words: В Гребенщиков собственные слова:


“Before meeting him I could never imagine I would see with mine own eyes the enlightened spirit operating from within the frail human body. "До встречи с ним я никогда не мог себе, я бы с моими собственными глазами просвещенный дух действующих внутри хрупким человеческим организмом. It made me realize we do not really understand how strange it is to be fully realized in the world that misunderstands Divine realization. Он сделал меня понимаешь, что нас не очень понимаю, как странно, она должна быть полностью реализована в мире, что неправильно Божественной реализации. And I am endlessly grateful for his love and unflinching selfless courage.” И я бесконечно благодарен за его неизменную любовь и самоотверженному мужеству ".

As part of his soulful service, Sri Chinmoy offered over 700 free public concerts in the span of his life, which he dedicated to World Harmony. Как часть своей душевной услугу, Шри Чинмой предложили более 700 бесплатных государственных концертах на протяжении его жизни, которой он посвящен Всемирной Гармонии. London’s Royal Albert Hall ranked among the most notable venues, where he last performed in October 2003. Лондонском Королевском Альберт-Холле числу наиболее заметных местах, где он в последний раз выполняется в октябре 2003 года. In this same spirit, and at the same venue, Boris Purushottama Grebenshikov paid tribute to him last week. В этом же духе, и в то же место, Борис Гребенщиков Purushottama воздал ему на прошлой неделе.

Шри Чинмой фоном в Королевском Альберт-Холле

Under a 14-foot portrait of Sri Chinmoy, flanked by statues of Ganesha and Saraswati, the setting was an Indian garden at night. В рамках 14-футовый портрет Шри Чинмой, параллельной статуи Ganesha и Сарасвати, установка была индийского сада в ночное время. An enclave of trees and glowing candles waited on a backdrop of winking galaxies. Анклав деревьев и светящиеся свечи ждали на фоне мигание галактик. Hoards jostled outside for a place in the hall, peering over galleries high up into the roof to catch a glimpse of the artist. Кладов jostled вне за место в зале, обмена над галереями высоко на крыше ловить беглый взгляд художника. The legendary Song-Bird of St Petersburg entered with a smile of joy equal to his air of poise and humility. Легендарный Песня-птица Санкт-Петербурге вступил в улыбку радости, равную его воздухом пуаз и смирения. As he took centre stage his audience could not have been more attentive, appreciative, or more alive with electric anticipation. Как он принял главу угла своей аудитории не может быть более внимательными, оценивая, или более живым электрическим ожидании.

Some 20 musicians joined him, mostly from the Indian and Irish genres, and some of the finest in their fields. Около 20 музыкантов присоединились ему, в основном из индийских и ирландских жанров, и некоторые из лучших в своей области. Two were from Grebenshikov’s original band Aquarium , which dates back to the early 1970s. Два из Гребенщиков оригинальные группа аквариум, который относится к началу 1970-х годах. The tabla talked in rhythm to four Irish bodhrans; a sarangi sang sweet melodies over a group of classical strings. Табле говорили в ритм-четыре ирландских bodhrans; sarangi пел сладкие мелодии над группой классических строк. The fiddle, tin whistle and Uillean pipes carried on an Irish banter with such unbounded effusion, precision and harmony, that the crowds could not contain their shouts of delight. Скрипка, свистульки и Uillean труб осуществляется ирландский стеб с такими неограниченными выпот, точность и гармонии, что народ не может содержать их крики восторга.

All the while Grebenshikov was an ocean of depth, speaking through an acoustic guitar as if it were a part of himself. Все это время Гребенщиков был океанических глубин, выступая через акустические гитары, как если бы это было частью его самого. His singing voice itself was, as always, an exquisite blend of strength and sensitivity; ageless and imperturbable wisdom with a sweet and heart-melting centre. Его пение голос сам был, как всегда, изысканно сочетание прочности и чувствительности; нестареющего и невозмутимый с мудростью, и сердце сладко-центр плавления. The essence of the poetry, although mostly in Russian, could be felt even by the uninitiated, such was its earnest delivery. Сущность поэзии, хотя в основном на русском языке, можно было почувствовать даже непосвященный, таким было его искреннее доставки.

The songs vaulted from pin-drop soulfulness to ebullient joy, via countless spirited forays into new musical realms. Песни из сводчатых PIN-капли для soulfulness кипучий радости, через бесчисленные горячий набеги на новые музыкальные сферы. They stopped neither at folk, nor jazz, nor rock, nor classical, nor world music, but spun into a whirl of all these, where no division or identity could be defined, where music sprang forth unbounded and unadulterated from its source. Они остановились ни на народные, ни джаза, ни рока, ни классической, ни мировой музыки, но вращаться в водовороте всех этих, где нет разделения или удостоверения личности можно было бы определить, где возникла музыка указанных неограниченных и чистейший от ее источника.

As a finale, Grebenshikov offered a bhajan he wrote in Sanskrit for the goddess Saraswati, and a loving song in the ballad style, which he wrote for Sri Chinmoy during one of their earliest meetings. В финале, Гребенщиков предложил bhajan он написал в санскрите для богине Сарасвати, и любящих песню в стиле баллады, которые он написал для Шри Чинмой в ходе одной из своих ранних встреч. The Sri Chinmoy Centre Choir accompanied him on the refrain: Шри Чинмой Центр хор сопровождал его рефрен:

“O, Guru Sat, we may be far apart, "О, Гуру Sat, мы, может быть далеко друг от друга,
O, Guru Sat, forever in my heart.” О, гуру субботу, навсегда в моем сердце ".

It was a poignant end to a magical evening; an evening whose spirit seemed to have no age, no beginning, no end; no limits or worldly boundaries of any kind. Это был острый конец волшебный вечер, вечер дух которого, как представляется, не имеют возраста, ни начала, ни конца, нет ограничений или мирских границах какого-либо рода. With simplicity and utmost self-giving, Boris Purushottama Grebenshikov offered a tribute to his teacher which was at once fittingly grand, heartfelt and joyous. С простотой и максимальной самоуправления предоставление, Борис Гребенщиков предложил Purushottama дань своему учителю, который был сразу fittingly GRAND, сердечно и радостно.

IMAGES: Изображения:
Portrait of Boris Purushottama Grebenshikov by Antonov Pavel Портрет Бориса Гребенщикова в Purushottama Антонов Павел

LINKS: ССЫЛКИ:
More about the concert at GrebenshikovConcert.com Подробнее о концерте в GrebenshikovConcert.com
Review by Tejvan Pettinger at SriChinmoyBio.co.uk Обзор Tejvan Pettinger на SriChinmoyBio.co.uk
Photographs of the event by Pavitrata Taylor at Pavitrata.com Фотографии с этого события Pavitrata Тейлора на Pavitrata.com
Download a PDF of the official programme (26Mb) Скачать PDF в официальную программу (26Mb)

A Beginning, an End, and an Eternity Начало, конец, и Вечность

Sunday, November 11th, 2007 Воскресенье, Ноябрь 11, 2007

Блестки на воде Pranlobha Kalagian

Is there such a thing as a junkophobe? Есть такая вещь, как junkophobe? That’s me. Это меня. I buy the same thing over and over because I keep throwing useful stuff away; I’m ruthless to the point of impracticality. Я купить одно и то же снова и снова, потому что я бросал полезно держать вещи вне; я безжалостной к точке непрактичность. I can’t tolerate anything old, broken, unlovely, unclean, or out of place. Я не могу терпеть все старые, неработающие, неприятный, нечистый, или не к месту.

Then what is this old Cheese Doodles packet doing here? Тогда что это за старый Сыр Doodles пакетной делаем здесь? Cheap crinkly empty bag, garish primary print, “Made with real cheese” blaring from the top, like that would make it ok. Дешевые crinkly пустой мешок, показной начальной печать "Сделано в реальном сыра" blaring сверху, как бы это нормально. It’s taped into a big silver book of handmade paper, Indian beads hand stitched onto the front. Это лента в большой серебряной книги ручной бумаги, индийские бусины стороны нашит на фронте. It sits beside seven others, now amongst my most precious possessions: one of raw silk in a rainbow weave and coloured pages, one embroidered with satin ribbons, one with my name across the face of a dog, and a felt-tip drawing of a bird. Он сидит рядом с семью другими, в настоящее время среди моих наиболее ценные вещи: один шелка-сырца в радуге ткать и цветных страниц, одна вышитая с атласной ленты, с моим именем по всему лицом собаки, и фломастер чертеж Птица.

Words are scrawled inside: rough shapes of words, the pen hurried or tired, the phrases hackneyed and dull, but this content has held me stunned over the last two days; compelling as an elysian dream remembered at daybreak. Слова scrawled внутри: грубые формы слов, ручка спешкой или устали, избитые фразы и скучным, но это содержание провел меня ошеломили течение последних двух дней, убедительные, как elysian вспомнил сон на рассвете.

These, my journals of the last ten years, have stayed mostly unopened. Это моя журналов за последние десять лет, оставались главным невскрытыми. I wrote them for a future self I thought I would not meet for many years to come, never imagining my Master would leave his earthly frame for Heaven so soon. Я написал их для будущего самоуправления Я думал, что не будет отвечать на многие годы, не представляя себе моего господина бы оставить свой земной кадре небо так скоро.

I knew such apparent debris would turn to treasure then. Я знал, что такой очевидной мусора будет обратиться к сокровищнице тогда. The spent packets of blessed food from Sri Chinmoy ’s hand are now a link to another world which used to be my own; a world of outer instruction, more subtle, more powerful, more inwardly refined than I can even comprehend, let alone fit into the bounds of words. The Path of The Heart ; The Silent Teaching ; the sacred life of meditation; the unviolable bond between Guru and disciple. Отработанные пакеты благословил продовольствия из Шри Чинмой из рук в настоящее время связь с другим миром, который используется для моей; мире космического инструкции, более тонкие, более мощные, более расстроенным уточнить, чем я могу даже понять, не говоря уже о Fit в пределах слова. путь к сердцу; The Silent преподавания; священной жизни медитации; unviolable связь между гуру и учеником.

Mostly these packets, photos, notes, bulging out of pages, are triggers to more abundant memories than those recorded. Местами эти пакеты, фотографии, заметки, выбухание из страниц, являются триггерами более обильными, чем те, воспоминания записаны. A concert ticket took me to the first time I saw Sri Chinmoy in person, Heathrow Airport 1997. Концерт билет взял меня в первый раз, когда я увидел Шри Чинмой в лицо, 1997 год аэропорт Хитроу. In a bustle of artificial light and noise and movement, waiting for his arrival, I entered into one of the most profound meditations of my life. В суете искусственного света, и шум и движение, ожидая его прибытия, я вошел в один из самых глубоких размышлений о моей жизни. He passed by, looked into me with such surety and pure affection, I knew my life had found its home. Он принят, посмотрел на меня с такой поручитель и чистой любви, Я знал, что моя жизнь нашла свой дом. Here at last was a teacher who could take me to God; a journey I knew I needed more than my own breath. Здесь, наконец, был учителем, который мог бы принять меня к Богу; путешествия я знала, что мне нужно больше, чем мое собственное дыхание. His was the most familiar face I had ever seen, recognition flooded with sanctuary. Его было наиболее знакомо лицо я никогда не видел, признание наводнили святилища. Tears of relief followed me for twelve continuous hours. Слезы облегчения после меня в течение двенадцати часов.

* * * * * *

Today I met with four others to meditate, the thirtieth day after Sri Chinmoy’s Mahasamadhi , an official end of mourning. Сегодня я встречался с четырьмя другими медитировать, тридцатый день после Шри Чинмой в Mahasamadhi, официального окончания траура. One of our little band was raised a Hindu, as was Sri Chinmoy, and told us that in India, family members take lotuses on such a day, to set them adrift in the Ganges with a prayer. Одна из наших маленьких полосы был поднят индуистскими, как Шри Чинмой, и рассказал нам о том, что в Индии, члены семьи принимают лотосов на такой день, чтобы устанавливать их по течению в Ганг с молитвой. Perhaps we could do the same as a symbolic mark of gratitude and respect. Возможно, мы могли бы сделать то же самое, как символический знак признательности и уважения.

We took golden roses with only stubs of stems to help them float. Мы взяли золотые розы только с окурками стеблей, чтобы помочь им плавать. We walked a long way down the river Ouse, slipping on the cobbles in the damp of autumn, checking at intervals with each other if “this” could be the “right place.” Two lads, three girls, and one sleek white dog named Pearl, seemingly out for a weekend stroll. Мы ходили большой путь по реке Ouse, скольжение на cobbles на влажной осени, проверка на интервалах друг с другом, если "это" может быть "правильное место." Двое парней, три девушки и один гладкий белый собака по имени Перл, казалось бы, для прогулок в выходные дни.

Who would have thought such profundity would come to pass on a rotting jetty by a rowing club somewhere in North Yorkshire. Кто бы мог подумать, такой глубине будет проходить по гниения пристань на гребной клуб-то в Северном Йоркшире. In the space of moments, so many impulses rose up in me that I have not dared to feel these past days. В течение минуты, столько импульсов встал на меня, что я не посмел чувствовать в эти последние дни. It seemed we grew up all of a sudden. Казалось, мы выросли внезапно. Orphaned, we had only each other then, with whom to carry the legacy of a sacred life into an unknown future, to offer to others what we have had the unimaginable boon of receiving. Осиротевшие, мы друг друга только тогда, с кем нести наследие священной жизни в неизвестное будущее, предлагать другим то, что мы имели невообразимых благ получения.

I set the small bundle of softness on the wide mass of water and watched it bob away. Я небольшой пучок мягкость по широкой массы воды и наблюдал за его Боб. It seemed to have its own light, glowing with a joy and purity I thought only Heaven could conceive, smiling and shining at the onset of an unknown journey; a warm light above the dark and changeable—on it, in it, yet apart from it. Она, как представляется, имеют свой собственный свет, светящиеся в радости и чистоте я думал только небо может зачать, улыбается и сияет в начале пути неизвестны; теплый свет над темно-и изменчива, то в нем, но, помимо это. I touched my fingers in the water, then to my head and heart, making some unspoken promise to this beautiful city where I was raised: a sudden totality of love and oneness. Я затронул мои пальцы в воду, затем к моей голове и сердце, в результате чего некоторые невысказанное обещание этом прекрасном городе, где я был поднят: внезапная совокупность любви и единства.

We parted, all but wordlessly, and I went home. Мы расстались, но все молча, и я пошла домой. I smiled to the homeless man selling magazines and gave him a pound—I will not give to beggars, but he works hard, all in joy and fun, to make others smile. Я улыбнулся для бездомных мужчин продаже журналов и дал ему фунт-Я не дам для нищих, но он работает, все в радость, и веселье, чтобы другие улыбкой. I saw myself in part in him. Я видел себя в части к нему. I smiled to the youth absorbed in a greasy paper of chips and scraps. Я улыбнулся в молодежной поглощен жирной документ чипсы и записок. I smiled to the aged lady struggling in pain and fear from the harbour of her own front door: I saw myself in part in her, and felt only love. Я улыбнулся в возрасте леди борется боль и страх от гавани собственной передней двери: я видел себя в участие в ней, и считает, только любовь. I smiled to the big girls in skinny jeans, cursing and shouting (in fun, or in fear of not being heard?); the lady in shades on an overcast day; the pub landlord at his back door in a dressing gown, ruddy from the night’s excess; the sulking seven-year-old whingeing to her Dad for something vitally important. Я улыбнулся в больших девочек в исхудавшие джинсы, ругаться и кричать (в удовольствие, или в страхе не слышали?); Дама в оттенки по пасмурно день; паб арендодателя на его заднюю дверь в халате, из румяная ночью превышение; sulking семь лет whingeing ее папа что-то жизненно важное значение.

Today I saw myself in part in them all. Сегодня я видел себя в участие в них всех. Or was it God? Или это Бог?

“Thou art one Truth, one Life, one Face. "Ты одна истина, одна жизнь, один Лиц.
Supreme, Supreme, Supreme, Supreme! Верховного, Высшего, Верховного, Высшего!
I bow to Thee, I bow.” Я преклоняюсь к тебе, я лук ".

—Sri Chinmoy -Шри Чинмой
from Invocation От Ссылка

Image: Pranlobha Kalagian Фото: Pranlobha Kalagian

Ramayana Bridge Seen From Space Рамаяна мост: вид из космоса

Friday, May 18th, 2007 Пятница, Май 18, 2007

I first became acquainted with the Ramayana when someone lent me a translation many years ago, written in rhyming couplets. Впервые я познакомился с Рамаяна, когда кто-то дал мне перевод много лет назад, написано в рифмующий куплеты. It was originally written in rhyming couplets, but in Sanskrit, by the sage Valmiki. Она была первоначально написана на рифмующий куплеты, а на санскрите, в шалфей Вальмики.

I wish I had taken note of the translator, as I have never found a more charming version. К сожалению, я не принял к сведению переводчик, как я уже никогда не найти более очаровательный вариант. The beauty of the writing alone made tears obscure my view of the pages. Красота письменной одиночку сделал слезы скрывать мое мнение страниц. The story itself is in turns intensely moving and jaw-droppingly thrilling, studded with spiritual lessons which have endured their journey through time. История сама по себе превращается в интенсивно движущихся и челюсти-droppingly захватывающее, шипованных с духовных уроков, которые пережили свое путешествие во времени. The heart it warms is broken on the next page, and on the next made whole again. Это согревает сердце разбивается на следующей странице, а на следующий опять сделал целом. Passages of the sweetest purest devotion sit beside almost shocking displays of heroism. Проходы из сладких чистой преданности сидеть рядом почти шокирующие проявления героизма.

Rama was a virtuous and spiritually evolved Indian prince, forced into exile by his jealous stepmother so her younger son might take the throne. Рама был добродетельный и духовное развитие индийского князя, вынуждены покинуть его мачеха так ревновать ее младший сын может занять трон. Luckily that son was quite spiritually evolved himself and wouldn’t take the throne from its rightful heir, but that didn’t stop Rama dutifully doing time in the forest. К счастью, что сын был очень духовно развивается сам и не будет принимать престол из его законным наследником, но это не остановило Рама действенно делать в лесу.

Rama was accompanied by his wife Sita and his devoted brother Lakshmana. Рама сопровождала его жена Сита и его брат, посвященной Lakshmana. Much of the story revolves around the abduction of Sita by Ravana, the monstrous king of Lanka (now Sri Lanka). Многое из истории вращается вокруг похищения Ситы по Ravana, чудовищный, царь Ланки (ныне Шри-Ланка). In order to rescue Sita, Rama built a bridge of stone from India, with the help of an army of monkeys led by his greatest devotee Hanuman (the monkey god pictured at his feet). Для того, чтобы спасти Сита, Рама построил каменный мост из Индии, с помощью армии обезьян во главе с его большим поклонником Ханумана (обезьяна Бога изображенные на ноги).

There are many beautiful stories surrounding the building of the bridge. Есть много красивых историй вокруг строительства моста. Some say Hanuman wrote the name of Rama on each stone before it was laid, and that his devotion gave the bridge its strength. Некоторые говорят, что Хануман написал имя Рама на каждом камне, прежде чем он был заложен, и что его преданность дал моста его прочность. Some say a spider carried tiny pebbles on its back to add to the cause. Некоторые говорят, паука совершили крошечных камешков на спине, чтобы добавить к делу. Rama was delighted with the spider because it was using its full capacity, however small. Рама была в восторге паука, поскольку она, используя свою полную мощность, однако небольшим. Some say the gods made the stones float, others say the gods held them steady so the army could cross. Некоторые говорят, что бог сделал камни плавать, а другие говорят боги провел их неуклонное тем армия могла бы крест. There are so many versions of the story from so many countries. Есть так много версий этой истории с тем во многих странах. In one Hanuman uses his tail as a bridge, as he had magical powers allowing him to change his size. В одном Ханумана использует свой хвост, как мост, как он это магические силы позволило ему изменить его размер.

About five years ago NASA released pictures from space which show very clearly a bridge across the gulf between India and Sri Lanka. Около пяти лет назад НАСА выпустила фотографии из космоса, которые показывают очень четко мост через пропасть между Индией и Шри-Ланки. (They’ve named it Adam’s Bridge , but whatever). (Они уже назвали его Адама мост, но независимо). This finding has sparked much controversy over the age of the bridge, and whether it is man-made or natural. Это вызвало много споров старше мост, и будь то антропогенным или естественным. It has been in the news recently because its protection by devotees of Rama is holding up a proposed ferry crossing. Она была в новостях в последнее время, поскольку его защиту преданных Рамы держит вверх предлагаемых паромной переправы.

I am not about to chip in to the debate, as I know nothing of geology. Я не собирался вмешиваться в дискуссию, а я ничего не знают о геологии. As with Stonehenge and other prehistoric structures, we will probably never know the truth. Как и в случае с Стоунхендж и другие доисторические структуры, мы, вероятно, никогда не узнаем правду. What I do know is the thrill I got today when I first saw the pictures! То, что я знаю, это волнение я получил сегодня, когда я впервые увидел фотографии! As there is no concrete evidence either way, I am holding my fond belief that this is the remains of a legend. Поскольку у нас нет конкретных доказательств в любом случае, я любил проведения моего убеждения, что это останки легенда.

You can see the pictures here . Вы можете посмотреть фотографии здесь.

The Ramayana formed a blockbusting 78-episode TV Series in 1980s India which brought the whole country to a standstill every time an episode came out. Рамаяна сформировали blockbusting 78-эпизод Сериалы Индии в 1980-х годах, которые привели всю страну в тупик каждом эпизоде вышел. I’ve watched the whole thing twice, and the sequel Luv Kush about Rama’s sons. Я наблюдал все это в два раза, а сиквел Luv Куш около Рама сыновей. It’s very dated and the effects are like something out of a 60s B-movie, but the devotional lessons shine through victoriously. Это очень и от последствий, как-то из 60-х B-ролик, но благочестивый уроки светить через победоносно. Put away your Hollywood-honed sensitivities and it is deeply inspiring. Спрятал вашу Голливуд-отточенные чувства и это глубоко вдохновляет.

The Ramayana was also the backdrop for the 1995 film A Little Princess . Рамаяна также на фоне в 1995 году фильм Маленькие принцессы. Okay I know it’sa soppy film but I secretly love it. Хорошо я знаю, эта сентиментальный фильм, но я тайно люблю его. Don’t hold it against me, and definitely don’t tell anybody. Не держите его против меня, и, конечно, не говори никому.

Thanks to Rathin at SriChinmoyInspirationGroup for inspiring this post. Благодаря Rathin на SriChinmoyInspirationGroup вдохновляющим для этой должности.

The Miraculous Dress Чудесном Платье

Wednesday, March 14th, 2007 Среда, 14 марта 2007

Perhaps one gets so used to hearing strange stories in the news that they no longer seem so strange. Возможно, кто-то получает так привыкли слышать странные рассказы в новостях, что они уже не кажется таким странным. I read about this one a couple of weeks ago, and thought “Oh that’s nice,” then turned the page. Я читал об этом пару недель назад, и думал "Ну, что хорошо", а затем превратили странице. It is only now that I am realising how absurd it is, but also how wonderful. И только теперь, когда я понимаю, как это абсурдно, но и то, как замечательно.

In December of last year one of Audrey Hepburn’s dresses (valued at £70,000) fetched £467,200 at Christie’s auction in London. В декабре прошлого года один из Одри Хепберн в платьях (на сумму £ 70000) 467200 £ взяли на аукционе Christie's в Лондоне. That in itself is mind-boggling. Это само по себе является ум-boggling. My first (ridiculous) thought when I saw the photo was “It hasn’t even got any sleeves.” As if sleeves would have made it plausible. Мой первый (смешно) думал, когда я увидела фото было "Он даже не получила каких-либо рукавами." Как если бы рукава сделала бы правдоподобным.

The proceeds have gone to the City Of Joy Aid charity, to be used for education facilities in Bangladesh. Доходы пошли в город Джой помощи благотворительности, который будет использоваться для учебных заведений в Бангладеш. The first school was set up last month. Первая школа была создана в прошлом месяце.

A school in return for a piece of plain black cloth. Школа в обмен на часть равнины черную ткань. Yes. Да.

No, it’s more amazing than that. Нет, это более чем удивительно. This is one of fifteen schools to be built with the proceeds. Это один из пятнадцати школ должно быть построено с доходами.

The dress was donated by the designer, Hubert de Givenchy, to the founder of the charity, French author Dominique Lapierre. Костюм был подарен дизайнер Юбер де Givenchy, чтобы основатель благотворительного, французский автор Доминик Лапьер. Lapierre said: Лапьер заявил:

“I am absolutely dumbfounded to believe that a piece of cloth which belonged to such a magical actress will now enable me to buy bricks and cement to put the most destitute children in the world into schools.” "Я абсолютно dumbfounded поверить, что кусок материи, который принадлежал к такой волшебный актриса сейчас позволить мне купить кирпичи и цемент поставить наиболее обездоленных детей в мире в школах".

Indeed. В самом деле. The more I think of this story the more unreal it seems. Чем больше я думаю об этой истории более нереальным кажется. The motto on the charity’s website is an Indian proverb: “All that is not given is lost.” The more I think of that the more true it seems. Девиз на благотворительность сайт является индийской пословица: "Все, что не будет потеряно." Чем больше я думаю о том, что более верно кажется.

Audrey Hepburn would be glad, I’m sure. Одри Хепберн была бы рада, я уверен. Despite her glamorous appeal, her own life was not all powder puffs and champagne flutes. Несмотря на ее блистательной апелляцию, ее собственная жизнь, не все клубы порошок и шампанское флейты. Whilst on a childhood holiday in Arnhem, Holland, the city fell under wartime occupation. В то время как на праздник детства в Арнем, Голландия, город пал под военной оккупацией. Audrey suffered and witnessed great hardships that stayed with her forever, and she spent much of her later life working with UNICEF . Одри пострадал и был свидетелем великих тягот, которые остались с ней навсегда, и она провела большую часть своей последующей жизни, работающих с ЮНИСЕФ.

You can read about Audrey Hepburn’s inspiring work at AudreyHepburn.com , and even watch video clips of her charity speeches. Вы можете прочитать о Одри Хепберн вдохновляет работа на AudreyHepburn.com, и даже смотреть видео-клипы своего благотворительного выступления. On the other hand, you can watch a clip of the bizarre bidding at Christie’s and read more about the beneficent piece of black material at BBC.co.uk . С другой стороны, вы можете посмотреть ролик о странной торгов на Christie's и прочитать более подробную информацию о благотворительной кусок черного материала на BBC.co.uk.

Photo: Bud Fraker/Paramount Pictures Circa 1956 from AudreyHepburn.com Фото: Будь Fraker / кинокомпании Paramount Pictures Около 1956 из AudreyHepburn.com


"));