Pieces of China: Part 3 Кусочки Китай: Часть 3

Chinese Recollections: Writing and Painting Китайские Воспоминания: Написание и живописи

The forms of any written Chinese characters are exquisite — on rusty signs, tea packets or even just as graffiti. Формы любых письменных китайских символов изысканный - на ржавые знаки, чай пакеты или даже просто как граффити. I came across a bamboo thicket rich in poetic beauty. Я пришел через заросли бамбука богат поэтической красоты. On closer inspection I was transfixed; each stem was completely covered in characters, carved into the green skin to reveal yellow. При более внимательном рассмотрении я transfixed каждого ствола была полностью покрыта в символах, высеченных в зеленой кожей выявить желтый. I was glad not to know what it all meant - to be able to see it not as defacement but as ornate and intricate decoration. Я была рада, не знаю, что все это означает - быть в состоянии увидеть, как это не порча, а также богато и замысловатое украшение. The hotel elevator takes an age, and I am not yet used to the gentle pace of life. В отеле лифт принимает возраст, и я еще не привык к мягким темп жизни. Luckily there are several paintings on each floor to help pass the time as I wait. К счастью Есть несколько картин на каждое слово, чтобы помочь пройти время, как я жду. I am told a Chinese painter or calligrapher must grind ink in a stone following the line of eight hundred figures of eight before marking the paper. Я сказал китайский художник и каллиграф должен грайнд чернила на камне следующее направление ВОСЕМЬСОТ цифры восьми до маркировка бумаги. Only then will the mind be fully cleared of thought; allowing the artist to create dynamic, authentic strokes. Только тогда ум будет полностью очищена от мысли; позволило художнику создать динамичную, аутентичные штрихи. The result is a fluid, bold, fast expression of form. В результате жидкость, смелый, быстрый выражения форме. With just a few curves a blossom clings to a stem or a crane takes flight. С помощью всего лишь нескольких кривых цветут цепляется за стволовых или кран занимает полета.

An hour can easily be lost in perusing works of art in the shop next door. Час может быть легко утрачена в perusing произведениями искусства, в магазине по соседству. I hear a crackle and a hum as the strip lights are illuminated. Я слышу треск и гул, как полосы огни освещенной. A Pekinese puppy crouches and attempts to ward me off with a snuffling grunt that is presumably his best menacing bark. Пекинес щенок crouches и попытки палату меня с snuffling хрюканье, которое предположительно его лучшим угрожающие коры. I mimic his stance, chuckling in appreciation of his boldness, and offer my open hand in friendship. Я имитировать его позиции, chuckling в знак признания его мужества, и предложить свои открытые стороны в дружбу. He coils away in a silken ball, but then lunges forward to plant a full sneeze in my face. Он катушки прочь в шелковистый мяч, но затем lunges ожидаем завод полного чихнуть в моем лице. This marks his acceptance of me as a potential patron, and I am allowed onto the premises. Это знак признания его мне в качестве потенциального покровителя, и я позволил на помещения. Three groups of girls are scattered around absorbed in card games and animated discussion. Три группы девочек разбросаны вокруг покрыты в карточных игр и оживленная дискуссия. Two men talk in more serious, muted tones. Двое мужчин говорить в более серьезные, отключены сигналы. From a carved table in a haze of cigarette smoke they slurp tea from wide ceramic thimbles. Из таблицы, приведенной в резной дымки сигарет они курят чавкать чай широкий керамический thimbles. Piles upon piles of living masterpieces drape the walls. Сваи на сваях жизни шедевры драпировка стен. A handful of black strokes link loosely together to shape a wriggling shrimp; a blotted green stain forms an icy body of water, bursting into torrents as a waterfall; muscular carp flex between weeds in a carnival of colour. Горстка черных штрихов ссылка свободно вместе формировать wriggling креветок; blotted зеленые пятна формы тела ледяной водой, взрыва на Торренты, как водопад; мышечной карпа Flex между сорняками в карнавал цвета. I am lost in admiration. Я в полном восторге.

I find my shopping trip doubling as useful research on my return to the hotel. Я считаю, моя поездка удвоении торгового полезными исследования по моему возвращению в гостиницу. Someone has found for a particular event an enormous scroll depicting a mountainous winter landscape. Кто-то нашел на конкретное событие огромной прокрутки изображения горных зимний пейзаж.

“Can you turn this into a spring scene?” she asks me, “It’sa little bleak.” "Можете ли вы это в свою очередь, весной сцене?" Она спрашивает меня: "Это немного мрачной".

I seem to learn more about the Chinese people whilst shut away in my room than whilst in their company. Мне кажется, чтобы узнать больше о китайского народа, а закрыл прочь в моей комнате, чем в то время как в их компанию. The eight-foot by four-foot scroll unfurls to take up all available space and I have no choice but to be completely immersed in it. Восемь футов на четыре фута выделите unfurls занять все свободное пространство, и у меня нет иного выбора, кроме как полностью погружается в него. There is no grinding of ink eight hundred times as a prelude I must admit; my preparation consists of a prayer fervent enough to swiftly clear the mind of thought! Существует не шлифования чернила восемьсот раз в качестве первого шага я должен признаться, моя подготовка состоит из молитвы искренне достаточно быстро очистить ум мысли! Initially I feel a fraud – people spend decades learning this technique, then along I come to edit a masterpiece. Сначала я чувствую мошенничества - люди тратят десятилетия этот метод обучения, а потом я прихожу, чтобы изменить шедевр. How ironic. Как иронично. Practising on scrap paper for a while though I realise that hesitation just doesn’t wash with this style of painting. Практикующие на лом бумаги на какое-то время, хотя я понимаю, что нерешительность только не мыть с этим стилем живописи. Conversely, just about any intelligent, confident stroke cannot look “wrong,” (at least not to my untrained eye). И наоборот, только о каких-либо интеллектуальных, уверены инсульта не может смотреть "неправильных" (по крайней мере, не к моему необученным глаз). A metaphor for life perhaps? Метафора жизни возможно? Further preparation suddenly seems like procrastination; I look into the scene and identify with its life and space. Дальнейшая подготовка вдруг кажется проволочек; Я смотрю на сцену и определить его жизни и в пространстве. In less than an hour the trees are heavy with open blossom and the water is flowing and vibrant. Менее чем за час деревья являются тяжелые с открытым цветут и вода течет и энергичной. Through this priceless experience I understand more of how the energy and confidence so evident in China can harness truly authentic creative freshness. В рамках этого бесценного опыта я понимаю, более того, как энергия и уверенность в столь очевидны в Китае, можно использовать поистине подлинным творческим свежестью.

Images by Kedar Misani at Sri Chinmoy Centre Gallery Изображения на Кедар Misani на Шри Чинмой центр Галерея

Tags: china , travel Метки: Китай, поездки

Leave a Reply Оставить Ответить


"));