Boris Purushottama Grebenshikov 鲍里斯Purushottama Grebenshikov

鲍里斯Purushottama Grebenshikov赞扬斯里兰卡清在皇家阿尔伯特音乐厅

The Song-Bird of St Petersburg pays tribute to Sri Chinmoy at the Royal Albert Hall宋鸟圣彼得堡赞扬斯里兰卡清在皇家阿尔伯特音乐厅

Boris Purushottama Grebenshikov is a living paradigm in the world of music and poetry, justly lauded in his Russian homeland and throughout the world.鲍里斯Purushottama Grebenshikov是一个生活模式在世界上的音乐和诗歌,赞扬他的公正俄罗斯祖国和世界各地。 Tapping the ‘infinite silence’ within as a source of his prolific creativity, his songs are his direct interpretation of the universal musical consciousness.攻丝的'无限沉默'的来源,他丰富的创造力,他的歌是他的直接解释普遍音乐意识。

No wonder then that he found in Sri Chinmoy a profound inspiration.难怪,他发现在斯里兰卡清了深刻的启发。 With almost 1600 books to his name and over 21000 songs , here was a Spiritual Master who shaped his own life’s service from the very fibre of music and poetry, singing the songs of Heaven into the ears of the earth.1600年的书籍 ,他的名字和二万一歌曲 ,在这里是一种精神硕士谁形自己的生命的服务从一纤维的音乐和诗歌,演唱歌曲的天堂到耳朵地球。

Sri Chinmoy was born in East Bengal, 1931.斯里兰卡清出生在东孟加拉, 1931年。 Following an inner calling he moved to New York in 1964, to be of spiritual service and inspiration to the west.经过内在要求,他移居纽约, 1964年,将服务的精神和灵感以西。 From then until his passing in October last year, his meditation brought forth a wellspring of creativity in many fields.从那时起直到他逝世于去年10月,他的冥想提出了创新的源泉在许多领域。

Sri Chinmoy met Grebenshikov in 2005, and offered him the spiritual name Purushottama.斯里兰卡清会见Grebenshikov在2005年,并给他的精神名称Purushottama 。 A unique friendship blossomed from there.蓬勃发展的一个独特的友谊从那里。 The immediate bond between teacher and student was exceptionally deep given its outer brevity; a recognition and reflection of true inner harmony.立即债券教师和学生之间是非常深刻的考虑外简洁;承认和反映真正的内在和谐。 In Grebenshikov’s own words:在Grebenshikov自己的话:


“Before meeting him I could never imagine I would see with mine own eyes the enlightened spirit operating from within the frail human body. “在会议上他,我永远无法想象我会看到自己的眼睛与地雷的开明精神操作系统从体弱人体。 It made me realize we do not really understand how strange it is to be fully realized in the world that misunderstands Divine realization. 它使我意识到,我们并不真正了解如何奇怪的是要充分实现在世界上的误解神圣实现。 And I am endlessly grateful for his love and unflinching selfless courage.” 我不断地感谢他无私的爱和坚定的勇气。 “

As part of his soulful service, Sri Chinmoy offered over 700 free public concerts in the span of his life, which he dedicated to World Harmony.这是他深情的服务,斯里兰卡清提供超过700名市民免费音乐会,在他的生命跨度,他致力于世界和谐。 London’s Royal Albert Hall ranked among the most notable venues, where he last performed in October 2003.伦敦皇家阿尔伯特音乐厅列为最显着的场地,在那里他最后于2003年10月完成。 In this same spirit, and at the same venue, Boris Purushottama Grebenshikov paid tribute to him last week.本着同样的精神,并在同一地点,鲍里斯Purushottama Grebenshikov赞扬他上周。

斯里兰卡清背景在皇家阿尔伯特音乐厅

Under a 14-foot portrait of Sri Chinmoy, flanked by statues of Ganesha and Saraswati, the setting was an Indian garden at night.在一个14英尺的肖像斯里兰卡清,两旁的雕像甘奈沙和萨拉瓦提,确定是印度花园在夜间。 An enclave of trees and glowing candles waited on a backdrop of winking galaxies.飞地的树木和蜡烛等发光的背景下,眨眼的星系。 Hoards jostled outside for a place in the hall, peering over galleries high up into the roof to catch a glimpse of the artist. Hoards推挤以外的地方在大厅里,对等的画廊高成的屋顶瞥见艺术家。 The legendary Song-Bird of St Petersburg entered with a smile of joy equal to his air of poise and humility.传说宋鸟圣彼得堡进入微笑着欢乐等于他空中的平衡和谦恭。 As he took centre stage his audience could not have been more attentive, appreciative, or more alive with electric anticipation.正如他在中心舞台观众无法更加重视,赞赏,或更多的活着电动预期。

Some 20 musicians joined him, mostly from the Indian and Irish genres, and some of the finest in their fields.大约20个音乐家加入他,其中大部分来自印度和爱尔兰风格,一些最优秀的在各自领域的。 Two were from Grebenshikov’s original band Aquarium , which dates back to the early 1970s.两名分别来自Grebenshikov的原始波段水族馆 ,可追溯到20世纪70年代初。 The tabla talked in rhythm to four Irish bodhrans; a sarangi sang sweet melodies over a group of classical strings.交谈中的塔夫拉节奏四个爱尔兰bodhrans一个塞兰奇桑甜旋律超过一组经典的字符串。 The fiddle, tin whistle and Uillean pipes carried on an Irish banter with such unbounded effusion, precision and harmony, that the crowds could not contain their shouts of delight.的小提琴,锡哨子和Uillean管道进行了爱尔兰戏谑无限积液等,精确度和和谐,这人群无法控制他们喊的喜悦。

All the while Grebenshikov was an ocean of depth, speaking through an acoustic guitar as if it were a part of himself.与此同时Grebenshikov是一个海洋的深度,通过讲吉他,就好像它是自己的一部分。 His singing voice itself was, as always, an exquisite blend of strength and sensitivity; ageless and imperturbable wisdom with a sweet and heart-melting centre.他的歌声本身就是一如既往,精致的结合强度和敏感性;永恒的智慧和沉着的甜蜜和心脏病融中心。 The essence of the poetry, although mostly in Russian, could be felt even by the uninitiated, such was its earnest delivery.的本质诗歌,虽然主要是在俄罗斯,甚至可以感受到的门外汉,例如是认真执行。

The songs vaulted from pin-drop soulfulness to ebullient joy, via countless spirited forays into new musical realms.拱形的歌曲从引脚下拉soulfulness来热情洋溢的喜悦,通过无数的热心进军新的音乐境界。 They stopped neither at folk, nor jazz, nor rock, nor classical, nor world music, but spun into a whirl of all these, where no division or identity could be defined, where music sprang forth unbounded and unadulterated from its source.他们既没有停止在民间,也没有爵士乐,也没有摇滚,也不古典,也不世界音乐,但分拆成一个旋转的所有这些,如果没有司或身份证可以界定,在音乐的兴起和纯正无界提出从源头。

As a finale, Grebenshikov offered a bhajan he wrote in Sanskrit for the goddess Saraswati, and a loving song in the ballad style, which he wrote for Sri Chinmoy during one of their earliest meetings.作为压轴, Grebenshikov提供了bhajan他在梵的女神萨拉斯瓦蒂,和一个充满爱的歌曲中的叙事风格,他写的斯里兰卡清在他们的一个最早的会议。 The Sri Chinmoy Centre Choir accompanied him on the refrain:斯里兰卡清中心合唱团陪同他的避免:

“O, Guru Sat, we may be far apart, “哦,大师星期六,我们可能相隔很远,
O, Guru Sat, forever in my heart.” 哦,大师星期六,永远在我心中。 “

It was a poignant end to a magical evening; an evening whose spirit seemed to have no age, no beginning, no end; no limits or worldly boundaries of any kind.这是一个尖锐结束了神奇的夜晚,一个晚上的精神似乎已经没有年龄,没有开始,没有结束,没有任何限制或世俗的界限,任何种类。 With simplicity and utmost self-giving, Boris Purushottama Grebenshikov offered a tribute to his teacher which was at once fittingly grand, heartfelt and joyous.与简单,尽最大的自我奉献,鲍里斯Purushottama Grebenshikov提供了敬意,他的老师这是一次恰当大,衷心和欢乐。

IMAGES:图片:
Portrait of Boris Purushottama Grebenshikov by Antonov Pavel肖像鲍里斯Purushottama Grebenshikov的安托诺夫帕维尔

LINKS:链接:
More about the concert at GrebenshikovConcert.com更多关于音乐会GrebenshikovConcert.com
Review by Tejvan Pettinger at SriChinmoyBio.co.uk审查Tejvan Pettinger在SriChinmoyBio.co.uk
Photographs of the event by Pavitrata Taylor at Pavitrata.com照片事件Pavitrata泰勒在Pavitrata.com
Download a PDF of the official programme (26Mb) 下载正式方案( 26Mb )

Tags: Aquarium , Boris Grebenshikov , Royal Albert Hall标签: 水族馆鲍里斯Grebenshikov皇家阿尔伯特音乐厅

15 Responses to “Boris Purushottama Grebenshikov” 15日的答复“鲍里斯Purushottama Grebenshikov ”

  1. Concert at Royal Albert Hall — Sri Chinmoy Centre News Says: 音乐会在皇家阿尔伯特音乐厅-斯里兰卡清新闻中心说:

    [...] Boris Purushottama Grebenshikov at Sumangali.org [...] [...]鲍里斯Purushottama Grebenshikov在Sumangali.org [...]

  2. Liara Covert Says: Liara隐说:

    This sounds simply marvelous!这听起来简单了不起! Thanks for sharing.谢谢分享。 I am familiar with Sri Chinmoy, but you have introduced me to another uplifting presence of spiritual thought and music.我所熟悉的斯里兰卡清,但你必须向我介绍了另一个令人振奋的精神存在的思想和音乐。 To expand our horizons reminds us life is forever unfolding in ways we hadn’t foreseen.扩大我们的视野,使我们想起生活永远的方式展现我们没有预料到的。

  3. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall说:

    Thank you for reading, Liara.感谢您阅读, Liara 。 Yes, it was an incredible experience, which I still can’t quite assimilate.是的,这是令人难以置信的经历,我仍然不能完全吸收。 It really was like Heaven on earth.这的确是像人间天堂。 For me, and I know many others, music is such a direct messenger of the divine.对于我来说,我知道许多人,音乐就是这样的一个直接的使者神圣的。 It can transcend earthly boundaries to charm the heart profoundly and immediately.它可以超越世俗的界线,以魅力的核心,并立即深刻。

  4. alf Says: 阿尔夫说:

    Amazing.令人惊讶的。 It looks and reads like it was really special.它看起来和读起来就像是很特别。 Thanks谢谢

  5. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall说:

    Thanks for reading, Alf.感谢您阅读,阿尔夫。 I know words can’t do justice to music, but glad you got a glimpse of how amazing it was.我知道的话可以不公平的音乐,但很高兴看到你有多么惊人了。

  6. Martin Doyle and the Royal Albert Hall « Martin Doyle’s Weblog Says: 马丁多伊尔和皇家阿尔伯特音乐厅«马丁多伊尔的博客说:

    [...] Boris Purushottama Grebenshikov – Sumangali Morhall was also at the concert. [...]鲍里斯Purushottama Grebenshikov - Sumangali Morhall也是在音乐会。 [...]

  7. Shardul Says: Shardul说:

    Lovely to read this article Sumangali - thank you.可爱阅读本文Sumangali -谢谢你。 It beautifully captures the moment and the greater picture.这美丽的时刻捕捉和更大的图片。 I have heard so many nice things about this concert - a celebration of world music for sure.我听到这么多的好东西这个音乐会-庆祝世界音乐是肯定的。 And as someone with a fondness for Irish music, I was thrilled to see the Irish component - Uilleann pipes, flutes, whistle and bodhrán.作为一名有喜欢爱尔兰音乐,我很高兴地看到爱尔兰组成部分- Uilleann管,笛子,哨子和bodhrán 。 Asides from the silence and stillness one experiences in meditation, music offers some of our greatest moments I feel - a common language and the key to the great joy of oneness.旁白从一个沉默和寂静的经验冥想,音乐为我们的一些最伟大的时刻我觉得-一种共同的语言和关键的巨大喜悦一体。 As Aldous Huxley said, “After silence, that which comes nearest to expressing the inexpressible is music.” May God bless the musicians who play the music of their hearts and point us to the heavens…正如赫胥黎说: “保持沉默,认为这是最接近表示难以形容的是音乐。 ”愿上帝保佑谁发挥的音乐家的音乐他们的心中,并带我们去天堂...

  8. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall说:

    Thank you, Martin, for the link.谢谢你,马丁,为链接。 What a beautiful post about your meeting with Sri Chinmoy at the Royal Albert Hall.真是一个美丽的后您会见斯里兰卡清在皇家阿尔伯特音乐厅。

    Thank you, Shardul, for your comment.谢谢你, Shardul ,为您的评论。 I only wish anyone who feels and loves music, especially those who know Sri Chinmoy, could have been there.我只希望任何人谁觉得和热爱音乐,尤其是那些谁知道斯里兰卡清,本来可以有。 Alas, the Hall could only hold a few thousand.唉,只能在大会堂举行了几千年。 Your quote from Aldous Huxley is immortal, and your commentary so true.您的报价从赫胥黎是不朽的,而您的评注,以便真实。 Music is so important for the spiritual aspiration of humanity.音乐是非常重要的人类精神的愿望。 It always has been, and doubtless always will be, a bridge between Heaven and earth.它一直,并且毫无疑问将永远成为一个桥梁天地间。

  9. Shardul Says: Shardul说:

    Absolutely Sumangali!绝对Sumangali !

    A tale from today:从今天的故事:
    I was out and about in the city and stopped in a park to play some music on my wooden flute - respite from the crowded pavements and noisy traffic.我和关于在城市和停在一个公园玩一些音乐在我的木制长笛-喘息从嘈杂拥挤的路面和交通。 I was playing a lovely Irish air that I have just learned and some of Sri Chinmoy’s melodies.我打得一个可爱的爱尔兰空军,我刚才的经验教训和一些斯里兰卡清的旋律。 After some time I heard a little voice behind me say “Hello!” and I looked around to see a small boy of two or three behind me.过一段时间后,我听到一点声音在我身后说“你好! ”环顾四周,我看到一个小男孩的两个或三个甩在身后。 I kept playing my tunes and he came closer and closer.我一直打我的音乐和他接近。 When I finished, he started humming a tune for me - very sweet and simple.当我完成后,他开始哼着曲子,我-很可爱,而且非常简单。 And so a harmonious tit-for-tat began and I played some tunes on my penny whistle and he started laughing and dancing.和这样一个和谐的针锋相对的开始和我打得有些歌曲在我的竹篙哨子,他开始大笑和舞蹈。 And he sang for me some more…和他唱,我有更多...

    When it was time for me to move on, I cajoled him toward a woman that was watching us from a distance - his grandmother it turned out.而这一次,我继续前进,我引导他走向一个女人是看着我们从很远的地方-他的祖母结果。 She told me that he was dancing behind my back before he said hello, and went on to say that his mother had died shortly after giving birth to him.她告诉我,他是跳舞我背后,他说你好,并接着说,他的母亲去世后不久生下他。 She had been a singer and sang a lot during the pregnancy and that the little boy often sang and hummed the tunes that he had learned from her before he ever saw the light of day!她是一个歌手唱了很多,并在怀孕期间的小男孩常常生和哼唱的曲调,他已经从她的面前,他都看到了曙光! Can you imagine?你能想像? So we shared a lovely moment together and music was our common bond and joy - no speech was required.因此,我们共同的一个可爱的时刻在一起,音乐是我们共同的纽带和喜悦-没有讲话是必要的。 A little Polynesian boy who could barely string a sentence together sang, smiled and danced his way into the heart of a 48-year-old boy during a quiet moment in a park…一个小男孩谁波利尼西亚几乎不能字符串一起唱一句,他的微笑和跳舞的方式进入心脏的48岁的男孩在一个安静的时刻,一个公园...

    “Music will play a most important role in bringing about world oneness, for music embodies the Universal Heart, the Oneness-Heart.” - Sri Chinmoy. “音乐将发挥最重要作用,使关于世界统一性,音乐体现了世界的心,一体心。 ” -斯里兰卡清。

    Love your blog Sumangali - it is a beautiful garden…爱你的博客Sumangali -这是一个美丽的花园...

  10. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall说:

    Shardul, thank you for your generosity in recounting this beautiful story; it is worthy of a post on its own. Shardul ,感谢你慷慨地叙述这个美丽的故事,这是值得后自己。 Such a sweet example of music’s universal language, and its reach beyond birth and death…这种甜例如音乐的通用语言,它超越出生率和死亡率...

  11. Sharani Says: 吉沙拉尼说:

    Sumangali, May I belatedly thank you for writing about the concert. Sumangali ,我感谢你迟迟写音乐会。 I used up the last of my vacation leave to travel to Germany the week before the concert and was unable to add on this equally profound destination.我用了我的最后一次休假前往德国前一周的音乐会,并无法购买的这同样深刻的目的地。 I was glad to get a taste of it from your post.我很高兴获得品尝它从您的帖子。 Thank you so much for your comprehensive window into it along with the links to the concert web site and PDF of the program.非常感谢你的全面的窗口,它连同联系音乐会网站和PDF格式的程序。

  12. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall说:

    Sharani, I hope you had great time in Germany.吉沙拉尼,我希望你有很大的时间在德国。 Sorry you missed the concert, although you probably could have heard the applause in Rhode Island对不起你错过了演唱会,虽然你可能会听到了掌声罗得岛 ;-) . It was far greater than my scant report implies, but I’m glad you enjoyed the read这是远远大于意味着我很少报告,但我很高兴你喜欢阅读 :-) .

  13. nirmala Says: 修女说:

    Sumangali, only today I was reading it. Sumangali ,只有今天,我读它。 I am also我还
    amazed by Pavitrata’s writing about the best public they ever had in Royal Albert Hall.赞叹不已Pavitrata写作的最佳公共他们曾经在皇家阿尔伯特音乐厅。 Shardul’s story is amazing, it’s definitely worth of its own post. Shardul的故事是惊人的,它的价值,肯定自己的职位。

  14. Sumangali Morhall Says: Sumangali Morhall说:

    Thanks Nirmala, wish you could have been there!由于尼尔马拉,祝你本来有!

  15. Londres Says: 伦敦说:

    Londres es una ciudad tan bella y el Albert Hall realmente es un encanto. 伦敦城中心协会谭贝拉Ÿ萨尔瓦多阿尔伯特音乐厅realmente胚胎联合国encanto 。

Leave a Reply留下回复


"));