Pieces of China: Part 2 件中:第2部分
Chinese Recollections: Talking and Eating中回忆:谈话和饮食
Someone small and lively is vacuuming the hall carpet outside my room in a bright green skirt suit and high heels.人小,活泼是吸尘地毯的大厅外面我的房间在一个明亮的绿色裙子套装和高跟鞋。
“Nihau!” sparkles generously from her smile. “ Nihau ! ”火花从她的微笑慷慨。
“Nihau!” I delightedly respond. “ Nihau ! ”我欣喜地作出反应。
I know only two Chinese expressions — hello and thank you — but amongst such openhearted people, all sorts of friends can be made with just those two.我知道只有两个中文表达-您好,感谢你-但这种openhearted人民之间,各种朋友可以用刚才这两个。
Conversely, the simplest transaction can turn into a game of charades.相反,最简单的交易可能变成一场字谜。 I recall trying to order bottled water in a restaurant and ending up firstly with a tube of dried Parmesan cheese, and on the second attempt with a teapot of hot water poured ceremoniously into a wine glass.我记得试图以瓶装水的一家餐馆和最终首先与管干意大利干酪,以及对第二次尝试与茶壶热水倒隆重成一个酒杯。 For me to be in a country where it is virtually impossible to communicate in English helps counter my linguistic complacency, and provides me with a chance to develop more lateral thinking.对我来说,在一个国家里几乎是不可能的沟通,帮助对付我的英语语言自满,并提供给我一个机会,以开发更多的横向思维。 There are very few English characters written anywhere, and only a small percentage of them form words that make any sense.很少有英文字符书面任何地方,只有一小部分的话,他们的形式作出任何意义。 I find the creative translations and misspellings endearing because they are so confidently presented.我觉得创作优胜翻译和拼写错误,因为他们是如此自信地介绍。
It pays to be careful not only when choosing what to eat, but also where to tread when walking alongside a street.支付必须谨慎,不要只选择吃什么,而且在行走时对胎面一道街。 Any crooked paving slab can serve as a miniature fish market or some other terrestrial stall.任何克鲁克德铺路板可作为一种微型鱼市场或其他一些陆地摊档。 A missed footing may cost you a week’s supply of raw bean curd, or a kilo of monkey nuts.失去了成本的基础上可你一个星期的原料供应豆腐,或一公斤猴坚果。 Mostly the wares are recognisable as food, but are often either dried or fried beyond more specific recognition, or would not be recognisable to my western eye even in their natural form.主要是产品的识别食品,但往往干或油炸以后更具体的认识,或将不认我的眼睛,即使在西方的自然形式。 Everywhere the smell of burning garlic, deep-frying, and pungent herbs.无处不在的气味燃烧大蒜,深油炸和辛辣的香草。 Everywhere the tiny figures of mobile greengrocers bent under the weight of thick bamboo canes - a brimming basket balanced at either end.无处不在的微小的数字移动greengrocers弯曲的重压下厚竹拐杖-一个充满篮子平衡两端。 A breath-taking spectacle is the fruit vendor’s cart: abundance as I have never seen it.呼气,同时奇观是水果供应商的购物车:丰富,我还从来没见过它。 Every colour and shape seems represented in its most perfect God-ordained form, in a bountiful, mouth-watering cascade.每一个颜色和形状似乎代表在其最完美的上帝注定的形式,在丰富,令人垂涎三尺的级联。
Images by Kedar Misani at Sri Chinmoy Centre Gallery 图像凯达尔Misani在斯里兰卡清中心画廊












