Posts Tagged ‘sri chinmoy’帖子标记'斯里兰卡清'

The Near-Death Experience and Endless Consciousness 近死亡经验和无休止的意识

Tuesday, September 16th, 2008 星期二, 2008年9月16日

“You would know the secret of death. “你会知道的秘密死亡。 But how shall you find it unless you seek it in the heart of life.” - Kahlil Gibran 但如何将你找到它,除非您寻求它的心脏地带的生活。 “ -纪伯伦

Angel by Abbott Thayer Following my last post , I have read some research on ‘Near-Death Experiences’ (NDEs), which I thought may be interesting to share.下面我最后一次后 ,我已经阅读一些研究'濒死体验' ( NDEs ) ,我认为可能会是很有意思的份额。

Dutch cardiologist Pim van Lommel made headlines with an article in The Lancet .荷兰人皮姆凡隆梅尔心脏病的头版头条的一篇文章中的柳叶刀 in 2001.在2001年。 In a study of 344 Dutch patients surving cardiac arrest, 62 of them reported NDEs when they were clinically dead.在一项研究中的344荷兰surving心脏骤停患者,其中62报道NDEs时,临床死亡。 Van Lommel’s writings centre around what he calls “Endless Consciousness” :凡隆梅尔创作围绕着他所谓的“无尽的意识” :

According to van Lommel, the leading mainstream materialistic vision held by doctors, philosophers and psychologists on the brain-consciousness relation is insufficient to explain this phenomenon.据范隆梅尔,领先主流唯物主义远景举行的医生,哲学家和心理学家对大脑意识关系不足以解释这一现象。 There are good reasons to assume that our consciousness does not coincide with brain activity; it can be experienced separate from the body.有很好的理由认为,我们的意识不相吻合的大脑活动,可以从经验丰富的独立机构。 [ Source ] [ 来源 ]

Two things I find most interesting in NDE research.两件事情我觉得最有趣的无损检测研究。 The first and most obvious is that NDEs can be considered proof of an afterlife.第一个也是最明显的是, NDEs可被视为一个证明来世。 I am not so surprised or fascinated by that evidence though; I have always believed in reincarnation, and have further studied the teachings of my spiritual Master, Sri Chinmoy , on that subject for the last 12 years.我并不感到惊讶或如此着迷的证据不过,我始终相信轮回,并进一步研究的教诲,我的精神硕士, 斯里兰卡清 ,就这一问题在过去的12年。 I am most fascinated by the fact that those who have had NDEs are very often permanently changed by their experience, and pretty much always for the better.我最感兴趣的是,这些谁已经NDEs常常永久改变了他们的经验,并几乎一直向好的方向发展。

This phenomenon is not only reported by van Lommel, but by PMH Atwater who notes the following amazing findings (and more), in her article Another Look at the After-Effects of the Near-Death Experience :这种现象不仅是报告的面包车隆梅尔,而是由玛嘉烈医院阿特沃特谁注意到以下惊人的结果(及以上) ,在她的文章再看看后遗症的濒死体验

  • Unconditional love — Experiencers perceive themselves as equally and fully loving of each and all, openly generous, excited about the potential and wonder of each person they see… 无条件的爱 - Experiencers把自己看成是平等和充分的每个爱好和所有公开慷慨,市场潜力感到振奋,并想知道每个人,他们见...
  • Lack of boundaries — Familiar codes of conduct can lose relevance or disappear altogether as unlimited avenues of interest and inquiry take priority… 缺乏边界 -熟悉的行为守则可以失去意义或完全消失无限制渠道的兴趣和调查采取优先...
  • Timelessness — Most experiencers begin to “flow” with natural shift of time, rejecting locks and schedules as they exhibit a heightened awareness of the present moment and the importance of “now.” 永恒 -最多experiencers开始“流”自然转变的时间,拒绝锁和时间表,因为它们表现出了高度的认识,目前的重要性, “现在。 ”
  • The psychic — Extrasensory perception and various types of psychic phenomena become normal and ordinary in the lives of experiencers… 的心理 -特异感知和各种心理现象成为正常和普通的生活中experiencers ...
  • Reality switches — Hard-driving achievers and materialists can transform into easy-going philosophers; but, by the same token, those once more relaxed or uncommitted can become energetic “movers and shakers,” determined to make a difference in the world. 现实交换机 -硬盘驱动成绩和唯物论者可以转化为随和哲学家,但是,出于同样的原因,这些再次放松或未可以成为有力的“推动者和热点, ”决心有所作为的世界。 Switches seem to depend more on what is “needed” to round out the individual’s growth than on any uniform result.开关似乎更多地取决于什么是“需要” ,从而完善个人的成长,而不是任何统一的结果。
  • The soul as self — Most come to recognize themselves as an immortal soul currently resident within material form so lessons can be learned while sojourning in the earthplane. 灵魂的自我 -最多认识到自己作为一个不朽的灵魂目前居住在物质形式,以便可以吸取的经验教训,同时sojourning在earthplane 。 They know they are not their body; it is a “jacket” they wear…他们知道他们不是自己的身体,它是一种“外衣” ,他们穿...

Atwater reports other remarkable patterns in patients following NDEs: substantially altered energy levels, hypersensitive to light and sound, stress easier to handle, lower blood pressure, increased intelligence, clustered thinking (as opposed to sequential), charismatic, quicker assimilation, reduction in red meat consumption, “merge” easily (absorption), latent talents surface, a hunger for knowledge, synchronicity commonplace, multiple sensing (synesthesia).阿特沃特报告其他显着的格局患者NDEs :能量水平大大改变,过敏性和良好的光,强调更容易处理,降低血压,增加智慧,集中思想(而不是顺序) ,魅力,迅速吸收,减少红肉类消费, “合并”轻松(吸收) ,潜在的人才表面,一个饥饿的知识,同步司空见惯,多个遥感(感) 。

She notes that such positive life changes do not only depend on a person returning from clinical death (fortunately!); they can arise from a life-threatening or frightening situation for example.她指出,这种积极的生活的变化不仅取决于一个人返回临床死亡(幸运! ) ;它们可以产生一种威胁生命的或可怕的情况为例。 They can also be achieved consciously and gradually through spiritual practice:它们也可以实现,并逐步通过自觉精神的做法:

I would also include those more tranquil in how they’re experienced: from the slow, steady application of spiritual disciplines, mindfulness techniques, meditation, vision quests, or because, in a prayerful state of mind, an individual simply desires to become a better person.我还要包括那些更宁静中他们是如何经历:从缓慢,稳定精神的应用学科,正念技术,打坐,视觉任务,或者是因为,在一个虔诚的心理状态,个人只是希望成为一个更美好人。

The Spirituality of Emily Dickinson 的精神狄金森

Saturday, May 10th, 2008 星期六, 2008年5月10日

艾米莉狄金森 Emily Dickinson referred to herself as a pagan.狄金森提到自己作为一个异教徒。 Some biographers would go so far as to label her a druid for her worship of nature.一些传记作家将迄今为止以标签她德鲁伊她崇拜的性质。 But was this apparently stubborn heathen life really built on atheism?但是,这显然是顽固不信教的生活真正建立在无神论?

On the surface what seems a blatant rebellion against the Christian reforms sweeping New England in the 19th Century could be misinterpreted as a lack of spiritual inclination.表面上看来是公然反抗基督教改革席卷新英格兰地区在19世纪可能被误解为缺乏精神的倾向。 If we look beneath even a single veneer we will undoubtedly find true spirituality at the heart of her endeavour; far from snubbing God, but simply insisting on no less than a first-hand experience of Him.如果我们看一下下面甚至一个单一的单板,我们无疑会找到真正的精神的核心,她的努力;远离snubbing上帝,只是坚持不低于第一次亲身体验了。

The poet shunned religious doctrine, but did she shun religion?诗人避开宗教教义,但她信宗教? Certainly not as a whole, and even then it may be merely a matter of syntax.当然不是作为一个整体,而且即便如此,它可能仅仅是一个问题的语法。 The words ‘religion’ and ‘spirituality’ may at times be used interchangeably, and at others a fine distinction must be made.改为'宗教'和'精神'有时可能互换使用,并在其他罚款必须作出区分。 Charles Anderson chooses to make no distinction, using the word ‘religion’ in its broadest, and perhaps most primal sense:查尔斯安德森选择不做区分,使用单词'宗教'在最广泛的,也许是最原始意义:

“The final direction of her poetry, and the pressures that created it, can only be described as religious, using that word in its ‘dimension of depth.’” “最后的方向,她的诗歌,和压力,创造它,只能被称为宗教,使用这个词在其'层面的深度。 ”

Emily inherited the Puritan traits of austerity, simplicity, and practicality, as well as an astute observation of the inner self, but her communication with her higher Self was much more informal than her God-fearing forefathers would have dared.刘慧卿继承了清教徒性状的紧缩,简单性和实用性,以及敏锐的观察内心的自我,但她与她的更高的自我更是非正式比她敬畏上帝的祖先本来不敢。 The daughter of the ‘Squire’ of Amherst, she came from a line of gritty, stalwart pioneers, carrying what was almost considered the blue blood of America.的女儿'乡绅'的阿默斯特,她来自一个线顽强,坚定的先驱,携带什么几乎认为蓝血合众国。 Her family was far from poor, but she did not lead a lavish life, for the Puritans abhorred luxury and waste (even a waste of words, which trait the poet did well to inherit).她的家人远离贫困,但她没有过奢华生活,为清教徒憎恶奢侈浪费(即使是浪费的话,性状表现良好的诗人继承) 。

She accepted the Puritan ideals of being ‘called’ or ‘chosen’ by God, and fully embraced the merits of transcending desire, but not the concept of being inherently sinful:她接受了清教徒理想正在'所谓'或'选择'的上帝,并完全接受的优点超越的愿望,而不是固有的概念正在罪孽深重:

“While the Clergyman tells Father and Vinnie that ‘this Corruptible shall put on Incorruption’ it has already done so and they go defrauded.” “虽然牧师告诉父亲和大奖'这腐败应放在廉政建设'它已经这样做了,他们去诈骗。 ”

She had faith in her own divinity, so perhaps she was yet more certain of God than her peers.她有信心在自己的神,所以也许她还没有更多的某些上帝比她的同龄。 She did not claim to fully understand Him, or even to have perennial faith in all His Ways—her poetry bears a continuing strain of doubt—but she certainly did not fear Him.她不主张完全了解他,或什至有常年的信念在他的所有途径,她的诗歌有一个持续的应变疑问,但她肯定没有怕他。 The inner freedom this afforded her—rare for a woman of her time—brought her to the point of being almost cheeky in her familiarity and certainty.内在自由这使得她的,很少有女人,她的时间把她的角度几乎厚脸皮在她熟悉和确定性。 This confidence fed her poetry sumptuously, and gave it the well-known child-like quality.她的这种信任美联储诗歌豪华,并赋予它众所周知的孩子般质量。 To her, truth was in nature.她说,事实是性质的。 In that beauty she could see and feel God directly:在这美丽,她可以看到和听到上帝直接:

Some keep the Sabbath going to Church —一些保持安息日会教堂-
I keep it, staying at Home —我把它留在家里-
With a Bobolink for a Chorister —与Bobolink的Chorister -
And an Orchard, for a Dome —和果园,一个圆顶-

Some keep the Sabbath in Surplice —一些保持安息日的法衣-
I just wear my Wings —我只是穿我的翅膀-
And instead of tolling the Bell, for Church,而非收费贝尔,教会,
Our little Sexton — sings.我们的小塞克斯顿-唱。

God preaches, a noted Clergyman —宣扬上帝,一个牧师指出-
And the sermon is never long,和讲道从来都不是长期,
So instead of getting to Heaven, at last —因此,而不是去天堂,在去年-
I’m going, all along.我要去,所有沿。

Emily did actually attend church regularly, sometimes traveling to hear some of the rousing and charismatic preachers who stamped their mark on that era.刘慧卿确实经常参加教会,有时听到一些旅游的热烈和富有魅力的布道者谁盖上他们那个时代的印记。 She was often moved by these sermons, perhaps as compelled by the speaker’s delivery and the construction of words as the message within them.她常常感动这些说教,可能迫使由一位发言者的交付和建设的话作为信息内。 But this was not enough to entice her to succumb to the fierce religious revival.但是,这是不够的,以吸引她屈服于激烈的宗教复兴。 One by one her friends received an inner calling and were ‘saved,’ officially accepting Christianity.一个接一个她的朋友们收到了内在要求,并保存的,正式接受基督教。 Members of her close-knit family eventually followed suit, including her strong-willed father, and finally her brother, Austin, perhaps her closest ally.她的成员联系紧密的家庭最终跟进,包括她的意志坚定的父亲,最后她的哥哥,奥斯汀,也许是她最亲密的盟友。 Emily would not commit to something she could not sincerely feel, even under the unthinkable social pressure that surrounded her.刘慧卿不会承诺什么,她不能真诚地认为,即使在无法想象的社会压力,包围了她。

Until the age of 30 she continued going to church, although she was excluded from certain meetings and services open only to those who had been ’saved’.直到30岁的她继续去教堂,但她被排除某些会议和服务开放的只有那些谁已保存' 。 She became increasingly reclusive throughout her 30s.她变得越来越隐居在她30多岁。 It is tempting to see her seclusion as further evidence of spiritual asceticism.人们很容易看到她隐退为进一步证明了精神禁欲主义。 Her spiritual path was certainly intensely lonely in such a social climate, but she craved aloneness more and more, and seclusion somehow formed a symbiotic relationship with her art.她的精神之路肯定是激烈的寂寞在这样的社会气氛,但她渴望更多的孤独和隔离某种程度上形成一种共生的关系,她的手艺。 Increasingly her art became an expression of her spirituality.她的艺术日益成为一个表达她的灵性。

Immortality (“the Flood Subject” as she called it) consumed Emily’s consciousness.永生(以下简称“防洪主体” ,她称之为)刘慧卿消费意识。 Dwelling on death was natural in those times as illness and general hardship frequently took lives around her, her awareness heightened further by the many years spent in a house adjoining a cemetery.住宅是很自然的死亡时间在这些疾病和一般艰苦的生活经常在她周围,她的高度,进一步认识多年花费在一所房子隔壁的一个公墓。 But dwelling on death was also almost a spiritual practice, a ‘graveyard meditation,’ a means of focus, breathing life into the concepts of Eternity, Infinity and Immortality.但住宅的死亡也几乎是精神的做法,一个墓地冥想, '的一种手段重点,呼吸生命的概念,永恒,无限和永生。

Poet and philosopher Sri Chinmoy said of the poet:诗人和哲学家斯里兰卡清说诗人:

“Emily Dickinson wrote thousands of psychic poems. “狄金森数以千计的心理写的诗。 One short poem of hers is enough to give sweet feelings and bring to the fore divine qualities of the soul.”短短诗的她就足以让甜蜜的感情,使突出的神圣素质的灵魂。 “

“With a deep sense of gratitude, let me call upon the immortal soul of Emily Dickinson, whose spiritual inspiration impels a seeker to know what God the Infinite precisely is. “有了深切感谢,让我呼吁不朽的灵魂狄金森,其精神激励促使一求职者知道上帝是无限精确。 She says:她说:
‘The infinite a sudden guest '的无穷突然客户
Has been assumed to be,已经假定,
But how can that stupendous come但如何才能来到这惊人
Which never went away?’”从来没有走? “

From Patriots of America by Sri Chinmoy 爱国者美国的斯里兰卡清

What drove her consistently was that she needed truth, and at any cost.什么将她始终是她需要真相,不惜任何代价。 She needed to see it with her own eyes and feel it with her own heart, not grasp at it in the words of a clergyman but explain it to herself through her own words.她需要把它与自己的眼睛,觉得它与自己的心脏,它没有把握的话牧师解释,但她通过她自己的话。 It seems she was even ready to die for her cause:看来,她甚至愿意为她死的原因:

I died for beauty, but was scarce本人死亡的美丽,但稀少
Adjusted in the tomb,调整,在1830年,
When one who died for truth was lain当一个人死亡的真相谁是其它
In an adjoining room.在隔壁房间里。

He questioned softly why I failed?他质疑为什么我轻轻地失败了吗?
“For beauty,” I replied. “美, ”我回答。
“And I for truth, —the two are one;他说: “我的真相, ,这两个是一个;
We brethren are,” he said.我们兄弟的, “他说。

And so, as kinsmen met a night,因此,作为面团会见了晚上,
We talked between the rooms,我们之间交谈的客房,
Until the moss had reached our lips,直到苔已达到我们的嘴唇,
And covered up our names.并涵盖了我们的名字。

Emily’s truth-seeking was a spiritual quest that governed her inner life, and naturally blossomed through her poetic works.艾米莉的求真是寻求精神上的安慰管辖她的内心世界,并通过她自然开花诗作品。 Her own words, in a letter to a friend, succinctly claim Eternity and Immortality as her own.她自己的话,在给朋友的信,简明扼要地索赔永恒和不朽的她自己。 Perhaps they also presage the enduring spiritual appeal of her writing, far beyond the short span of her life:或许他们也预示着持久的精神呼吁她写作,远远超出了短短的一生:

“So I conclude that space & time are things of the body & have little or nothing to do with our selves. “因此,我得出这样的结论:空间和时间都是在身体与很少或没有关系我们的自我。 My Country is Truth.”我国是真相。 “

Cowfish Out Of Water Cowfish离开水

Saturday, May 3rd, 2008 星期六, 2008年5月3日

Cowfish :那个没来 I was in the sea, snorkeling I think, or maybe diving.我是在海中,浮潜,我想,或者潜水。 It was a long time ago.这是一个很久以前。 The sun heaved magnificent light into an already magnificent ocean, and all was bathed in lucid unearthly beauty below.大大的太阳光线进入宏伟壮丽的海洋已经和所有的沐浴在明晰似的美丽如下。

I was very fond of cowfish.我非常喜欢cowfish 。 They were like cartoons, little horns like raised eyebrows, boxy bodies puffing happily in and out as in a fit of laughter, big dark eyes, two arms fluttering—seemingly too small to do for anything but decoration.他们喜欢的漫画,小喇叭一样皱起了眉毛, boxy机构膨化愉快的和作为在一个合适的笑声,大黑眼睛,两只手臂高高飘扬,似乎太小,无法做任何事情,但装修。 They always looked young, with childlike curiosity, as if so sure their own cuteness would keep them out of danger.他们总是期待年轻,孩子的好奇心,因为如果是确保自己的可爱将让他们脱离了危险。

Their colours varied like all things in the sea, wearing different shades even when a cloud passed overhead.它们的颜色各不相同一样东西在海中,穿着不同颜色,即使云通过开销。 They were always brilliant, as if generating their own light, and always in such complex detail as if embroidered with a very fine needle and silk.它们总是灿烂的,因为如果生成自己的光,始终在这种复杂的细节如绣有一个非常细针穿刺和丝绸。

Someone caught one in one hand.有人发现一个在一方面。 The hand broke the surface and there she lay on the broad of the palm, in the raw blades of the sun, with no significant fins or tail to flip her back to safety.手打破了地表水和她躺在那里的广泛的棕榈油,在原材料刀片的阳光,无显着鱼鳍或尾巴翻转她回到安全。 Her body looked instantly starved, the skin now dry in mottled greys stretched over a tiny twitching skeleton, eyes like dull flakes of flint, mouth and gills straining and sucking for a life she might never feel again.看着她的身体立即饿死,现在的皮肤干燥斑驳的老人在跨越了一个小抽搐骨架,眼睛就像沉闷的燧石薄片,口和鳃紧张和吸吮的生活,她可能永远不会觉得一次。

I, like the cowfish, did not know the intentions of the human hand.我喜欢cowfish ,不知道的意图,人类的手。 For all we knew she’d breathed her last of the ocean, in the homely gardens of a coral maze.我们都知道她的呼吸她最后的海洋,在家常花园的珊瑚迷宫。 I held my breath with her, unable to speak or act in a daze of horror.我曾与她的呼吸,无法说话或行为发呆的恐怖。 The hand closed around her again手在她再次关闭

and let her go.并让她去。

She puffed downwards as if squirted from the bulb of a pipette, her colours instantly proud and resplendent in the sun, now through its proper lens of sea.她膨化向下喷射,如果从灯泡的吸管,她的颜色立刻自豪和灿烂的阳光,现在通过其适当的镜头大海。 And she was gone.她已经走了。

I was told that it was all for me—so I may have a closer look at her when she was still.人们告诉我,这一切对我来说,我可能已经仔细看看她时,她仍然。 Still, I thought.不过,我想。 But it was not her at all.但它不是她。 Fish are colour and movement.鱼的颜色和运动。 I saw only the shrouds of death closing around her.我看到只有整流罩死亡闭幕身边。 Ridiculous.可笑的。 How can she be herself when she is in the air.怎样才能得到她时,她自己是在空气中。 I remained silent for a long time.我仍然保持沉默了很长一段时间。

If it is true that fish have short memories then she would have been unchanged by the trauma, but I carry it with me everywhere.如果这是真的鱼善忘然后她将一直保持不变的创伤,但我随身携带去任何一个地方。 I glimpse her when I feel coerced by others—even when their intentions are innocent—to be something other than myself.看到她本人时,我觉得强迫别人,即使他们的意图是无辜的,要的不是我自己。 True, I am in no mortal danger, but I am reminded that what is comfortable for others may be harmful for me.诚然,我没有致命危险,但我注意,什么是舒适的其他可能有害的我。 She reminds me to allow others their freedom too; to let them be as God made them, in their own proper environment.她让我想起,让他人的自由太多,让他们作为神使他们在自己的适当的环境。 Only then may we each laugh and let our colours shine as He intended.只有到那时,可能我们每个人笑,让我们的色彩服务为他打算。 I still have a way to go, but the shock of the cowfish makes me try.我仍然有很长的路要走,但冲击的cowfish让我试一试。

“Accept God’s Will “接受上帝的旨意
Happily, 令人高兴的是,
Rejoice in God’s Will 飘柔在上帝的旨意
Proudly, 自豪,
And move on with God’s Will 并在与上帝的旨意
Speedily.” 迅速。 “
—Sri Chinmoy ,斯里兰卡清
Twenty-Seven Thousand Aspiration-Plants, 25101 27个千吸植物, 25101

Dolphin Saves the Whales 海豚救鲸

Saturday, March 15th, 2008 星期六, 2008年3月15号

海豚 While I’m on the subject of life-saving miracles, the BBC reported this week that it’s not just humans who take an interest in whale conservation.虽然我对这个问题的拯救生命的奇迹, 英国广播公司报道说,这个星期的不只是人类谁关心鲸鱼保护。 A bottlenose dolphin, known in her local neighbourhood as Moko , is taking it as seriously as any dolphin can.甲宽吻海豚,在她知道当地居民区作为Moko ,是把它作为认真任何海豚可以。

Mr Smith and his team of humans were getting nowhere fast in their attempt to save a pair of beached whales from the north east coast of New Zealand.史密斯先生和他的团队的人越来越无处快速企图拯救搁浅鲸鱼对来自北方的东海岸的新西兰。 Moko sped to the rescue just in time (maybe in a waterproof cape), uttered a few carefully chosen instructions to the whales (maybe in a Whalish accent), and they made it safely home in time for tea (or maybe a krill tisane). Moko赶赴救援的正是时候(也许在防水角) ,说出一些精心挑选的指示鲸(也许在Whalish口音) ,他们使家中安全的时候了茶(或可能是磷虾tisane ) 。

“I don’t speak whale and I don’t speak dolphin,” Mr Smith told the BBC, “but there was obviously something that went on because the two whales changed their attitude from being quite distressed to following the dolphin quite willingly and directly along the beach and straight out to sea.” “我不会说鲸鱼和我不会说海豚, ”史密斯先生接受BBC采访时说, “但很明显的东西了,因为这两个鲸改变他们的态度从相当不安地以下的海豚很愿意和直接沿海滩和连续出海。 “

He added: “The dolphin did what we had failed to do.他说: “海豚做了什么,我们没有这样做。 It was all over in a matter of minutes.” [ original article ]这是所有在几分钟内。 “ [ 原件文章 ]

Tales of dolphins saving humans go back to ancient Greece.海豚的故事拯救人类回到古希腊。 It was Plutarch, the Greek moralist and biographer, who said, “To the dolphin alone, beyond all other, nature has granted what the best philosophers seek: friendship for no advantage.” [ source ]据普鲁塔克,希腊道德和传记作家,谁说: “为了海豚,就有超过所有其他,大自然给予什么是最好的哲学家寻求:友谊没有优势。 ” [ 来源 ]

The best-known dolphin legends feature them forming a ring to protect surfers from sharks, or guiding stray swimmers back to shore.最有名的海豚传说功能他们形成一个环,以保护用户由鲨鱼,或指导杂散游泳回到岸上。 Incredibly dolphins extend their instinct for self-preservation to just about any species (except sharks), and seem to employ it with effortless brilliance.令人难以置信的海豚延长其本能的自我保护到的任何物种(除鲨鱼) ,而且似乎雇用与轻松辉煌。

Is it intelligence or just a natural benevolence?难道情报或者只是一种自然善? According to Douglas Adams in his Hitchhiker’s Guide to the Galaxy , they are much wiser than we are… but then he also insisted mice are secretly ruling the world.据道格拉斯亚当斯在他的漫游指南银河系他们比我们更聪明的...但他还坚持认为老鼠秘密统治世界。 Even when I was hooked on the series at age 10, I wasn’t entirely convinced by that.甚至当我迷上了一系列在10岁时,我并不完全相信这一点。 Let’s see what the Ultimate Guide to Dolphins has to say instead:让我们看看什么终极指南海豚已经不是说:

Dolphins have large brains for their bodies — in fact, a bottlenose dolphin is second only to humans in the ratio of brain size to body size.海豚的大脑有很大的机构-事实上,宽吻海豚是仅次于人类大脑的比例大小的体型。 Researchers have also pointed to the parallels in the organization of dolphin and primate brains as more evidence of high intelligence in dolphins.研究人员还指出,类似的组织海豚和灵长类动物的大脑随着越来越多的证据表明高智能的海豚。 Some have gone so far as to suggest that dolphins actually have a language that humans simply cannot comprehend.

But others say that in our enthusiasm to anthropomorphize dolphins, we give them powers they just don’t possess.但也有人说,在我们的热情,以人格化海豚,我们给他们权力,他们只是不具备。 A closer look suggests that much of the dolphin’s large brain is taken up with echolocation and handling acoustical information — processes at which they excel.仔细研究表明,大部分的海豚的大脑是采取大与声学回声定位和处理信息-进程,他们的Excel 。 But dolphins tend to rank at about the level of elephants in “intelligence” tests and haven’t shown any unusual talent at problem solving.但往往海豚级左右的水平大象中“情报”的测试,并没有表现出任何不寻常的人才,解决问题。

So what is that unique quality that fascinates and charms us, if we cannot truly call it intelligence?什么是质量,独特的魅力着迷和我们,如果我们不能真正称之为情报? In his book The Animal Kingdom , Sri Chinmoy calls it sagacity.在他的书中动物王国斯里兰卡清称之为远见卓识。

Dolphin : Sagacity 海豚:远见卓识
Dolphin, my dolphin,海豚,我的海豚,
Your advanced sagacity您的先进的远见卓识
Denies your inferiority否认你的自卑感
To forest animals.森林动物。
You make man feel that your consciousness你让他觉得你的意识
Borders upon the extremity of human life边界的肢体的人的生命
With ceaseless strife.随着不断的纷争。

—Sri Chinmoy ,斯里兰卡清
From The Animal Kingdom动物王国

sagacity (su’gasitee) 远见卓识 ( su'gasitee )
1. 1 。 [n] the trait of forming opinions by distinguishing and evaluating [ ñ ]性状形成的意见和评价的区别
2. 2 。 [n] the ability to make good judgments的[ ]的能力,取得良好的判断

The names of the two saved whales are not known, and Moko’s instructions have not been translated, but whatever she said, it seemed to the whales a very good judgment indeed.的名字,这两个储存鲸不知道,和Moko的指示,没有翻译,但无论她说,它似乎是一个非常好的头鲸的判决确实。

Perchance To Dream 或许梦想

Friday, March 7th, 2008 星期五, 2008年3月7日

烈焰红唇6月JWW华 Do you ever wonder why we have to sleep?你是否想知道为什么我们要睡觉? I’ve always thought that spending a third of my life unconscious is a spectacular waste of time.我一直认为,开支的三分之一,我的生命是一个壮观的无意识的浪费时间。 But of course I must be mistaken, otherwise God wouldn’t have made us like this.当然,我必须错误,否则,上帝不会让我们这样的。

Not only does sleep give the body a break and a chance to recover, sleep gives us a chance to dream.不仅给身体睡眠休息和恢复的机会,睡眠使我们有机会的梦想。

But…但是...

Why Do We Dream?为什么我们梦想?

The Dream World, is it really so Heavenly, or just an escape from reality like watching too much TV?梦幻世界,是真有那么天上,或仅仅是脱离现实喜欢看太多的电视? Were my own dreams to come true, at least the few I remember, my waking life would probably be less interesting than usual, and maybe a bit more stressful.是我自己的梦想成真,至少在几年我还记得,我醒来的生命可能会比平常少有趣,也许有点紧张。

So what’s the big deal about dreams?因此,有什么大不了的关于梦想? Apparently, even if they’re ordinary, they prevent psychosis.显然,即使他们很普通,他们防止精神病。 So sleep is obviously a wise investment rather than an indulgent squandering of time.因此,睡眠显然是一个明智的投资,而不是纵容浪费时间。

“In a recent sleep study, students who were awakened at the beginning of each dream, but still allowed their 8 hours of sleep, all experienced difficulty in concentration, irritability, hallucinations, and signs of psychosis after only 3 days.” “在最近的睡眠研究,谁是唤醒学生开始时每个梦想,但仍允许其8小时的睡眠,都经历了困难的浓度,烦躁,幻觉,精神错乱的迹象后,只有3天。 ”

So says Listverse.com (a very cool and very interesting site) in Top 10 Amazing Facts About Dreams .所以说, Listverse.com (一个非常冷静,非常有趣的网站)在10个最神奇概况梦想 Among those amazing facts are the revelations that:在这些惊人的事实是揭露:

  • Everybody has dreams but that we forget 90% of them. 每个人都有梦想 ,但我们不要忘记90 %的人。 “Within 5 minutes of waking, half of your dream is forgotten. “在5分钟内醒来,其中一半是忘记了自己的梦想。 Within 10, 90% is gone.” Those who claim not to have dreams are probably just better at sleeping: “If you are awakened out of REM (Rapid Eye Movement) sleep, you are more likely to remember your dream.”在10 , 90 %现在都不见了。 “谁主张没有梦想很可能只是更好地睡觉: ”如果你的睡眠觉醒(快速眼运动)睡眠,你更容易记住你的梦想。 “
  • Blind people dream “People who become blind after birth can see images in their dreams. 盲人的梦想 “人们谁成为盲人在出生后的图像中可以看到自己的梦想。 People who are born blind do not see any images, but have dreams equally vivid involving their other senses of sound, smell, touch and emotion.”人谁出生盲人看不到任何图像,但有梦想同样生动涉及其他感官的声音,嗅觉,触觉和情感。 “
  • Not everyone dreams in colour 不是每个人都梦想的颜色
  • If you’re snoring you’re not dreaming. 如果您打鼾您不是在做梦。 [Neither are you reading.] [既不是你读。 ]

ZZZzzzzzzzz

The average person spends a total of 6 years dreaming, according to Discover Magazine in 20 Things You Didn’t Know About Sleep .平均每人花费了6年,共做梦,根据发现杂志20事你不知道睡眠 It’s obviously time well spent, even if they’re not very interesting dreams, and these facts are much more interesting than most of my dreams:这显然也花了时间,即使他们不是非常有趣的梦,这些事实更有趣的比大多数我的梦想:

  • The surgical procedure to cure chronic snoring is called uvulopalatopharyngoplasty. 手术治疗慢性打鼾称为悬雍垂腭咽成形术。
  • Counting sheep doesn’t work : According to research at Oxford University “The mental activity is so boring that other problems and concerns inevitably surface.” 计数羊不工作 :根据研究在牛津大学“的心理活动是太无聊,其他问题和关注事项不可避免地表面。 ”
  • Oversleeping (like undersleeping) could permanently damage your health : ”A six-year study of a million adults showed that people who get only six to seven hours of sleep a night have a lower death rate than those who get eight hours.” [Unfortunately it doesn't say why, and this was probably the most interesting fact of all.] Oversleeping (如undersleeping )可以永久损害您的健康 : “一项为期6年的研究表明,万成年人的人谁只能得到6至7小时的夜间睡眠有一个较低的死亡率比那些谁获得8个小时。 ” [不幸的是它没有说明为什么,这可能是最有趣的事实所有。 ]
  • Fear of sleep is called somniphobia [maybe a more rational fear than you'd think, given the research above.] 恐惧的睡眠被称为somniphobia [也许是更合理的恐惧比你可能认为,鉴于上述的研究。 ]

Do Animals Dream?做动物梦?

睡猫 Well I know the answer to this where dogs are concerned.嗯,我知道这个答案在狗的问题。 One dog in my family has very active dreams that (like my own) seem quite similar to waking life.一只狗在我的家庭已经非常积极的梦想(就像我自己的)似乎非常相似起床的生活。 Going by the paw twitches and muffled yelps they apparently involve chasing, digging and asking (not very politely) for food etc.走出去的爪子twitches和闷响yelps他们显然涉及追逐,挖掘和要求(不很礼貌地)用于食品等

According to Islandnet :Islandnet

“Yes, animals dream. “是啊,动物的梦想。 Researchers Dr. Matthew Wilson and Kenway Louie at the Massachusetts Institute of Technology selected four lucky rats.研究人员马修威尔逊博士和Kenway路易在麻省理工学院选定的4个幸运的作用。 They implanted micro-electrodes into the hippocampus, the region of the brain associated with memory.他们植入微电极的海马,该地区的大脑与记忆。 Then they monitored the firing patterns of the neurons hooked up to micro-electrodes.然后,他们发射监测模式的神经元连接的微型电极。

The patterns were the same whether the rat was dreaming about running around on a track or actually running around on a track.该模式是相同的是否大鼠梦想奔跑在实际运行轨道或周围的轨道。 In fact, by just looking at the patterns, the scientists could tell whether the creature was dreaming about running or just sitting around.事实上,通过只看模式,科学家可以判断这种动物是梦想运行或只是坐在一起。 So why do animals dream?那么,为什么动物的梦想? Probably to re-live and learn from experience.”可能重新生活和从经验中学习。 “

Which Plane Did You Catch?其中平面发布您钓到?

As for humans, everyone I know likes to talk about their dreams, whether they’re funny, strange, scary, uplifting or full of symbols.至于人类,我知道每个人都喜欢谈论自己的梦想,无论是有趣的,奇怪的,可怕的,令人振奋,或充分的符号。 Are they really symbolic?他们是真正的象征? Can they instruct or inspire us, or are they just nonsense?他们能指示或激励我们,或者他们只是胡说?

Sri Chinmoy gives a spiritual viewpoint in his book The Journey of Silver Dreams 斯里兰卡清提供了精神的观点在他的著作的征程中银梦

”There are seven higher worlds and seven lower worlds. “有7个和7个世界上较高低的世界。 When we have dreams coming from the lower worlds, the subconscious worlds—or you can say, inconscient worlds—we have to feel that these dreams have no value.当我们的梦想从较低的世界中,潜意识的世界,或者可以说, inconscient世界,我们不得不认为,这些梦想已经没有任何价值。 They cannot change our nature.他们无法改变我们的本性。 They cannot inspire us.他们不能激励我们。 They cannot give us any hope for our future fulfilment.他们不能给我们任何希望为我们今后的履行。 When we get a dream from the vital plane, we will see that the dream will be constant movement.当我们获得一个梦想飞机的关键,我们将看到的梦想将被不断的运动。 It will be like a battlefield where everything is breaking and smashing and people are being killed.这将是如战场,一切是打破和粉碎和人民被杀害。 These dreams cannot help us at all in our spiritual life.这些梦想不能帮助我们在所有我们的精神生活。 The best thing we can do is forget them.最好的,我们所能做的就是忘记他们。 If the dream comes from the mental plane, there will be some poise—not full poise, but a little poise, a little calm and quiet there.如果梦想来自心理飞机,将会有一定程度的平衡,而不是完全平衡,但一些镇静,一点平静的。 If it comes from the psychic plane, we will feel affection, sweetness, compassion and concern for the things or persons we are seeing.如果它来自飞机的精神,我们将感到感情,甜度,同情和关心的事物或人,我们看到。 And if it comes from the soul’s plane, it will be all Light, Delight and Peace.”如果它来自灵魂的飞机,这将是所有轻,欢乐与和平。 “
Sri Chinmoy - 斯里兰卡清

CREDITS信贷

  • Image 1 : Flaming June by JWW Waterhouse : absolutely the finest fine artist, ever (polite disagreements welcome in the comments section below). 图片1烈火6月 JWW华 :绝对最好的罚款艺术家,以往(礼貌分歧意见欢迎以下部分) 。
  • Image 2 : I don’t much care for cats, but I’m incurably addicted to Cute Overload (sorry, I know, I know) where I found this seemingly harmless variety. 图片2 :我没有多少照顾猫,但我治愈成瘾可爱超载 (很抱歉,我知道,我知道) ,我发现这个看似无害的品种。
  • Title: Inspired by a spate of Shakespearean titles over at Thousandeye , a healthy habit always to be encouraged. 标题:鼓舞下一连串的莎士比亚图书超过在Thousandeye ,一个健康的习惯,总是值得鼓励的。 This one is perhaps not as inspiring as it sounds, spoken by Hamlet in his most famous soliquoy.这也许不是一个鼓舞人心的,因为它的声音,讲的哈姆雷特在他最有名的soliquoy 。 He contemplates the sleep of death as a solution to his problems, but then dreads the dreams that might come with it.他设想在睡眠死亡作为解决他的问题,但后来害怕的梦想是可能的。 Indeed, anyone would dread the dreams of such a troubled man.事实上,任何人都会恐惧的梦想这样一个陷入困境的人。 Not much of a bedtime story , but a cracking good plot nonetheless.没有太大的睡前故事 ,而是一个良好的阴谋然而开裂。
  • You: Credit is amply due to anyone who got this far in the post. 您是:信用是充分的,由于人谁得到这个远在后。